ELTE
  • elte.dh
  • Verskorpusz
  • Cikk-kereső
  • Regénykorpusz
  • Drámakorpusz
  • A szolgáltatásról
  • Súgó
  • English
  • Magyar

Digitális Bölcsészet Tanszék – Eötvös Loránd Tudományegyetem

Vissza

Rákosi Viktor

Korhadt fakeresztek : képek a magyar szabadságról

Keletkezés ideje
1899
Fejezet
29
Bekezdés
1872
Mondat
3558
Szó
33531
Szerző neme
férfi
Terjedelem
rövid
Kanonikusság
magas
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29

A cár (1849)

A téli palota négyszáz ablaka kivilágított a fehér áprilisi éjszakába .

Kint a téren valami száz tűzrakás égett lobogó lánggal.
Ott melegedtek kocsisok és inasok, kiknek uraságaik fönt a cárnál mulattak .

A palota kapui előtt mozdulatlanul álltak a testőrgránátosok őrei .
Csupa óri ás.
És csupa aggastyán.
A zuzmara hófehérre porozta bajúszukat , hajukat, szakállukat .

Fehérség és csönd volt mindenfelé .

Hidegen tekintettek le az égről a szikrázó csillagok .

És a palotában csupa fény, pompa, melegség minden.
Az óriási tükrök megsokszorozz ák a vendégek tömegét.
Kardcsörgés, sarkantyúpengés, ruhák suhogása , diszkrét csevegés zaja tölti be a levegőt .

A nagy kristályteremben összpontosul az élet.
Tíz óriási csillár , egyenként kétszáz viaszgyertyával, szórja itt bágyadt, de kedves világosságát .

Mindenki az arannyal cifrázott ébenfaajtó felé les; onnan várják a cárt .

Az ajtó két szárnya hirtelen felcsapódik.
A főudvarmester lép be , utána két szolgálattevő kamarás, azután megjelenik a cár magas alakja, sápadt arca, mögötte látható tizenkét finn testőr pallosszerű széles karddal .

Elcsöndesedik a tömeg.
Sorakoznak a méltóságok.
De a cár szeme szeszélyes.
Nem azt látja meg először, akit az etikett szerint meg kellene látnia .

Kedvenc Olga-huszárainak ezredesét inti először magához .

- Hogy vagytok, fiúk ?

- Rosszul, sire .

- Mi bajotok ?

- Tespedünk.
Verekedni szeretnénk.
Nincs előléptetés, nincs kitüntetés .

- Szeretem, mikor huszáraim dicsőségre szomjaznak .

- Sire, oltsd el szomjunkat !

- Türelem, fiam - és a cár tovább haladt .

Megállt a kancellárné előtt .

- Sire, ön nagyon szereti az Olga-huszárokat .

- Valóban, nagyon szeretem .

- Akkor a fiamat is szereti .

- Hogyne szeretném .

- Miért nem nevezi ki kapitánynak ?

- Háború nélkül az nem megy, asszonyom .

- Sire, csináljon egy kis háborút !

- Madame, beszéljen a kancellárral.
Ő könnyebben megcsinálhatja .

Ezzel a cár köszönt és tovább haladt .

Az egyik sarokban egy osztrák ezredesi egyenruha vonult meg egy orosz tábornoki egyenruhával .

Az osztrák Lichtenstein herceg volt, a bécsi udvar futárja, az orosz Bolkonszki herceg, államkancellár .

- Legyen nyugodt hercegséged, - szólt Bolkonszki, - a mai nap döntő lesz .

- Remélem.
De hogyan ?

- Két futár várakozik a szomszéd szobában.
Az egyik jelenti, hogy a turkománok utolsó fészkét is felperzseltük, a másik Varsóból azt a hírt hozza, hogy a lengyelek mozognak...
A magyar lázadás első hullámcsapásait érzik már.
Ehhez hozzá kell venni, hogy itthon is erősen poshadunk, egy kis vért kell már magunkból ereszteni...
Egy szép külső háborúból mindig eléldegélünk tíz-tizenöt évig .
Aztán meg a szállítóink, akikkel oly intim vagyunk, nagyon türelmetlenkednek.
Üzleti szempontból...
Bocsánat ...

A cár Bolkonszkira nézett s ez oda sietett .

- Nos, mivel rontod ma el az estémet? - szólt a cár vidáman .

- Sire, kegyeskednék két futárt kihallgatni ...

- Honnan ?

- Az egyik a turkomán lázadásról, a másik a magyar lázadásról tesz jelentést .

- Rossz hírek ?

- Az egyik jó, a másik olyan lesz, amely jóvá tehető .

- Gyerünk .

Bolkonszki alig észrevehetően biccentett Lichtenstein felé s aztán a cár után hívta az öreg Paskievics tábornokot, aki álmosan támaszkodott egy oszlophoz .

Csakhamar visszatért a cár, Paskievics herceg és Bolkonszki kíséretében.
Paskievics megkereste az adjutánsát, vállára ütött és eltávoztak .
Bolkonszki Lichtenstein herceghez ment és ezt súgta a fülébe :

- Rendben van.
Ön hazautazhatik.
Reggelre lakásán lesz a cár levele a császárhoz .

A cár a kancellárnéhoz lépett :

- Gratulálok Bolkonszki Vladimir kapitánynak .

- Hogyan Sire?
Háborúnk volna ?

- Igen .

- Hol?
Turkomán háború ?

- Annak vége, de afféle.
Ausztriát megyünk segíteni a lázadói ellen .

Azután a cár tíz percig beszélgetett Lichtenstein herceg ezredessel , aki rá mindjárt sietve eltávozott .

Azután ő felsége Dolgorukij hercegnővel kegyeskedett a bált megnyitni .

Hajnalodik.
A cár édesdeden szunnyad fehér párnái közt.
Egyszerre távoli zúgásra ébred.
Óh, a cárokat éles hallással ruházta föl a terem tő.
A nagyúr fölül ágyában.
A zúgás közeledik, majd összefüggő karénekké válik.
A cár csönget.
A kamarás bent terem .

- Mi az, Iván ?

- A lovas testőrezredek vonultak az osztrák határra .

- Igaz.
A hálóköntösömet !

És míg lábát arannyal átszőtt perzsa papucsba bujtatta, puha gyapjúköntösbe burkolódzik.
A kamarás széthúzza a selyemfüggönyöket .

Éles dübörgéssel jönnek a testőrezredek és egetverő kardalban zengik a cár dicsőségét.
A fegyverzörej, a patkók csattogása, a paripák sűrű horkantása ezer meg ezer ember újjongó énekével pokoli zűrzavarrá keveredik.
És a hideg , fehér város és a hideg, fehér ország hatalmas ura sápadt mosollyal hallgatja : Isten áldja a cárt !

Aztán egyet nyujtózkodik, nagyot ásít és szól :

- Iván, a csokoládémat !

- - - - - - - - -

Amit én itt elregéltem, nem történt meg.
Nem is olvastam sehol, de megálmodtam .

Engem, aki a cári paloták fényében sohasem sütkéreztem, engem, aki az udvarok pompájából csak annyit kapok, amennyi sarat az utcán elrobogó fejedelmi hintók rám fröccsentenek: engem az álmok szeszélyes tündére kézenfogott és elvezetett a halvány zsarnok káprázatos udvarába .

És ott láttam, amit elmeséltem .

Nekik egy vidám báli éjszakában elintézett jelentéktelen ügy , másodrendű apróság volt... ránk nézve pedig szabadságunk vérbegázolását, apáink börtönbe hurcolását, asszonyaink gyászát, zászlónk porbahullását jelentette .

Rossz álom volt.
Ott álmodtam egy nyá ri délután a Kárpátok között, a határon, a sztrecsnói tetőn, honnan a nagy lengyel síkságon repült végig tekintetem .

A sztrecsnói tetőn, melyet Szeredai János hetvenkét honvéddel védelmezett ötvenezer orosz ellen .

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
Elte

Digitális Bölcsészet Tanszék Eötvös Loránd Tudományegyetem 1088 Budapest Múzeum krt. 6-8. (Főépület) II. emelet, 201, 205-206, 210-es szoba

Hasznos Linkek

  • Verskorpusz
  • Cikk-kereső
  • Regénykorpusz
  • Drámakorpusz
  • Digitális bölcsészeti szótár
  • ELTEDATA
  • Digitális Örökség Nemzeti Labor

Friss hírek

Cimkék

  • Email: dh.elte.hu@gmail.com
  • Cím: 1088 Budapest Múzeum krt. 6-8

Copyrights © 2020 All Rights Reserved, Powered by ELTE