ELTE
  • elte.dh
  • Verskorpusz
  • Cikk-kereső
  • Regénykorpusz
  • Drámakorpusz
  • A szolgáltatásról
  • Súgó
  • English
  • Magyar

Digitális Bölcsészet Tanszék – Eötvös Loránd Tudományegyetem

Vissza

Ábrahám Ernő

Csillagok a Tiszában

Keletkezés ideje
1914
Fejezet
32
Bekezdés
2324
Mondat
5504
Szó
49430
Szerző neme
férfi
Terjedelem
közepes
Kanonikusság
alacsony
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32

Libavirág

Ennek már négy esztendeje.
Akkor néha kedvem jött menekülni a városból.
Félreeső ismeret-len kis falukba, tanyákba, révészházakba.

Így vetődtem el Sukoróra is, a Velencei tó partjára.
Egy dombon fekszik Sukoró, kissé befelé a lapos dombháton, úgy, hogy a tó felől jóformán csak a tornya látszik.
A domb alján, Sukoró alatt van egy országutszéli csárda.
Ott szállottam meg s déltől másnap reggelig nem szólottam senkihez egy szót se.
Csak ha rendeltem valamit.

Másnap reggel felgyalogoltam a dombhátra s elől, keresztbe vágtam át a jóformán egyetlen utcáju kis halászfalut.
Láttam, hogy a dombhát hosszan terjed s kisebb-nagyobb hajlásokkal fensikszerüen talán mérföldekre is elhuzódik.
A falu szélén legelő volt a dombhát s dicsnó-csürhe legelt rajta.
Egyenesen a disznópásztorhoz mentem.

- Mi van arra? - kérdeztem s a tóval ellenkező irányba mutattam.

- Nadap, - felelte a pásztor.

- Ha mindig egyenesen megyek, oda találok?

- Oda.

Többet sem én nem szóltam, se a pásztor.
Nekivágtam a mezőnek arra, amerre Nadapot fogom találni.

Sohase hallottam a hirét se Nadapnak s valami gyerekes örömöm telt benne, hogy azt se tudom, tanya -e, falu -e, vagy valami állami telep, csak egyszer majd elérem.
És csak mentem.
Tele volt a domb hajlással, süppedővel, úgy hogy egy hajtásnyinál sohase láttam előbbre.
S csak nőtt, egyre nőtt előttem a mező.

- Csupa mezőből áll az egész világ, - gondoltam, - Budapest, Debrecen, Hamburg s a többi is mind-mind, ahol megfordultam, csak álom, nincs más, csak ez a mező és a mező végén Nadap.

S egyszerre csak egy serpentin ut fordult fel az egyik hajlásnál a gyepmezőre, hirtelen völgyszerüen huppadt be a domb s a völgyben gyönyörü kertek diszlettek tavaszi pompá-jukban.
A szőlővesszők még árvák voltak, de az alma- és körtefák, a cseresnye- , meggy- és szilvafák tele voltak fehér, meg rózsaszinü virágpillangókkal.

A kertek végén egy kis fás, kertes falut láttam.
Olyan barátságos, békességes, derült volt.
Hivott, csalogatott...

A serpentin ut befordult a kertek közé és nemsokára csak virágos fákat láttam magam körül és szőlőtőkéket.

Alig mentem tiz percig a kertek közt, hirtelen fordult a kert s pár lépésnyire előttem ott volt a falu.
Egy kis szép mező volt a kertek meg a falu közt s a mezőn gyerekek játszottak.
Vagy tizenkét kis lány és fiu.
A legnagyobbik kilenc éves ha volt köztük .
Szines, tiszta ünneplőben voltak.

- Olyan tiszták, olyan kedvesek, - gondoltam - bizonyosan ők is az almafák virágai.

De azután eszembe jutott, hogy vasárnap van.

Odamentem a gyerekekhez.
Bátran, bizalmasan, kiváncsian mosolyogtak rám.
Az egyik kis lánynak megsimogattam az állát.

- Hogy hivnak? - kérdeztem tőle.

- Lischen, - felelte a kis lány s kerekre nyitotta tiszta kék szemeit.

- Nem tudod magyarul? - dorgálta egy nagyobbik kis pajtása.

- Erzsike, - mondta most már szégyenkezve a kis lány.

- Hát te németül is tudsz? - kérdeztem.

Erzsike hallgatott.
Hallgatott a többi is s ragyogott a szemükben a mosolygás.

Egy kis lány bátrabb volt.
Átölelte a derekamat, belém csimpaszkodott s úgy mondta:

- Jobban tudunk németül, mint magyarul.

- Hát hol tanultatok németül?

- Sehol.

- S mégis tudtok?

- Persze!
Hiszen a felnőttek mind németül beszélnek.

- De csak beszélnek magyarul is?

- Nem igen, mert nem tudnak.

- Hát titeket ki tanított meg?

- A tanító bácsi.

- Hát szeretitek a tanító bácsit?

- Szeretjük.

Megsimogattam a kis lányt s úgy kérdeztem:

- Hát a te apád, az se tud magyarul?

- Az tud, csak a nagyapám nem tud.

- Miért nem tud?

- A nagyapám mindig itt volt, de az apám elment.

- Hová?

- Messzire, Fejérvárra, - mondta s a nagy távolság felé legyintett a kezével.

- Hát ő ott tanult meg magyarul?

- Ott.

A többi gyerek meg csak állott körülöttem s rám bámultak.

- Kedves, aranyos gyerekek! - gondoltam, - köszönöm, hogy úgy szóba álltok velem s a szivembe melegítitek a tavaszt.

Hogy egészen megjött a gyerekek bátorsága, maguktól is kezdtek beszélgetni.

- A tanító bácsi mindig azt mondja, hogy magyarul beszélgessünk.

- És szeretsz magyarul beszélni? - kérdeztem tőle s karon fogtam.

- Szeretek.

- Hát tudod -e, hogy hivják ezt a virágot, - mutattam.

- Bársonyvirágnak.

- Hát ez mi?

- Kankalin.

- Hát ez?

A kislány nézte a virágot s gondolkozott.

- Na, nem tudod?

- Gänseblümchen, - mondta végre a kislány.

- Magyarul mondd, - biztattam.

A kislány nem felelt.
Nem tudta.

- Ki tudja? - kérdeztem.

Csak bámult rám valamennyi gyerek.
Egyik se tudta.

- Sose mondta még a tanító ur, - mondta végre az egyik.

- Hát ide hallgassatok, - mondtam.
- Hogy mondják magyarul ezt, hogy: Gans.

- Liba!
Liba! - kiabálta mind nagy örömmel.

- Hát az, hogy: Blume?

- Virág.

- Hát akkor mi a Gänseblümchen?

A gyerekek hallgattak, csak az egyik kisfiu kiáltotta nagysokára a kitalálás hangos örömével: Libavirág!

- Libavirág!
Libavirág! - kiáltozta most már valamennyi s ragyogott az arcukon a jókedv , az ártatlanság, az öröm és a tavasz.

- Nem megyek be Nadapra, - gondoltam hirtelen, ahogy a gyerekeket néztem.
Nem is kérde-zem soha senkitől, mikor épült, kik lakják.

Maradjon mindig egy szép tavaszi emléknek.
Mezők ölében, kertek alatt barátságoskodó apró házakból álló kis falunak.
S ha rágondolok, almafavirág jusson eszembe , körtefavirág, cseresznye- és meggyvirág, ünneplőbe öltözött magyar szavu német kislányok és fiuk és nagy-nagy hajlásos zöld mező tele - libavirággal.

Még egyszer megsimogattam a gyerekek arcát s lassan indultam vissza, amerről jöttem , Sukorónak.

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
Elte

Digitális Bölcsészet Tanszék Eötvös Loránd Tudományegyetem 1088 Budapest Múzeum krt. 6-8. (Főépület) II. emelet, 201, 205-206, 210-es szoba

Hasznos Linkek

  • Verskorpusz
  • Cikk-kereső
  • Regénykorpusz
  • Drámakorpusz
  • Digitális bölcsészeti szótár
  • ELTEDATA
  • Digitális Örökség Nemzeti Labor

Friss hírek

Cimkék

  • Email: dh.elte.hu@gmail.com
  • Cím: 1088 Budapest Múzeum krt. 6-8

Copyrights © 2020 All Rights Reserved, Powered by ELTE