VII. A BETELT FOGADÁS
Kukucsné ezalatt valahány követ ment az ő határán keresztül a seraskiertől, vagy hozzá, azokat mind elfogatta, bezáratá, s a nálok található irományokat elszedte.
Ezek folytán, mint előre sejté, sajátságos tervezeteknek kezde nyomára jönni.
A seraskier levelezésben állt a moldován herceggel, ki hatezer moldvai lovas élén Ismail basa táborához volt rendelve, mely a Rába partján a római császár magyar és német hadaival állt szemben, s ottan parancsot kapott újabb hatezer embert vonni maga után Moldvából egyenesen Erdélyen keresztül.
Egy napon tehát jön egy követ Magyarországból, kinek lefoglalt iratai között ily tartalmú levél találkozott.
- "Nagyérdemű seraskier, dicsőséggel teljes Baruch Tavaif.
Amire még otthon létemben kértelek, azt ne felejtsd el.
Meg vagyok felőle győződve , hogy te a keresztyének romlásának most sem vagy óhajtója, s ennélfogva nem átallasz nekem módokat szolgáltatni, hogy mindazon törekvéseket, melyek az ő elpusztításukra vannak intézve, mint igaz keresztyén, ha erővel nem is, legalább erőtlenséggel meghiúsítsam.
Egyszersmind azonban kérve kérlek, hogy eljárásod által gyanúra ne szolgáltass okot, mert az igen siralmas állapot lenne, ha másokat akarva szabadítani , magamat veszteném el.
Ezen levelemet vivő embert azonnal küld vissza válaszoddal, s ne engedd senkivel beszélni, hogy valamit ki ne fecsegjen; azon tízezer aranyból pedig, melyet neked hála fejében ígértem, ötezret most mindjárt átvehetsz ispánaimtól, a többit majd, ha visszatérek.
Egyúttal tudakozódjál a feleségem felől , ha nem betegedett -e még le.
Lekötelezett barátod és legalázatosabb szolgád *** U.i.
E levelet, amint olvastad, küld vissza megnyugtatásomra."
Katalin újra lepecsételé szépen a levelet, s egy meghitt szolgájától elküldé azt a Baruch Tavaifnak.
Néhány nap múlva visszaérkezék az, magával hozván a herceg levelét s a választ rá a derék seraskiertől, mely is eképpen hangzott:
" Becsületes keresztyén úr (itt az "úr" helyett az állott, hogy "kutya ", amit a seraskier szójárásból ejtett oda, hanem aztán kitörölt ), nekem legalázatosabb szolgám !"
( Gondolta a seraskier, hogyha a herceg maga is így nevezi magát ez lesz a leghelyesebb címe.)
" Megértettem a leveledet, és azt találtam benne, hogy nekem a te keresztyénségedhez semmi közöm, akár éltek, akár haltok; hanem azt a tízezer aranyat nem bántam volna , ha egyszerre lefizetteted, mert ámbátor véghetetlenül tisztellek, attól tartok, hogy megcsalsz.
Ami az óvatosságot illeti, ne taníts te arra engem; tudván, miszerint te úgy kívánod, hogy az újabb hatezer ember hozzád ne juthasson, akként fogom intézni a dolgot, hogy előre kitudom, mely úton akarja őket utánad szállítani az effendi.
Ha ő a Bozzai szoroson át rendeli a bevonulást, az én dolgom levén az élelmi és fegyverbeli szereket utánok küldeni, ezeket a Tömösi szoroshoz utasítom.
Azok ott várni fognak a poggyászra, fele a várakozásban elszéled, s akkor az effendi vagy élelmezés nélkül bocsátja őket Erdélynek, amidőn a székelyek szanaszét fogják őket verni, és soha azokból egy sem jut el hozzád, vagy megtudja a tévedést, s odaküldi őket a Tömösi szoroshoz, de mire odaérnek, már akkorra én, mintha legnagyobb szorgalommal tenném, a Borzai szoroshoz küldtem a poggyászt, s ők ismét annyira vannak tőle, amennyire voltak.
Ilyenformán a hiba egyikünkre sem fog áramlani, csak te magad vigyázz magadra, s amint ezen levelemet vivő ember hozzád érkezik, nagyobb biztonság okáért rögtön vetesd fejét, hogy senkivel ne beszélhessen.
Ami végre a feleségedet illeti, ahhoz nekem semmi közöm.
Allah írtson ki minden asszonyi állatot e földről."
Kukucsné, midőn e levelet olvasta, éppen kertjében sétált, s történetesen egy nagy bibircsós úritök akadván lábai elé, azt úgy találta felrúgni, hogy imitt-amott állt meg.
Soha még lábbal gondolatot ki nem fejezett senki, amióta a pantomimica fel van találva.
E percben a seraskier feje nyilván alig állt erősebben a szárán, mint az a felrúgott dinnye - vagy mi.
S néhány nap múlva csakugyan ki lehete hallani, hogy a küldött segédcsapatok , félreértett rendelkezések miatt, nem indulhattak ki Moldvából.
Katalinnak ugyan módjában lett volna e félreértéseket a felfogott levelek által azonnal felderíteni, de attól tartott, hogy még akkor a seraskier pénzzel és helyrehozással tisztára moshatja magát, s engedte odáig haladni a dolgot, míg a sükertelenség dühre fogja gerjeszteni a vezéreket, s keresni fogják annak okozóját.
Ez is bekövetkezett nemsokára, csakhogy Katalinnak sokkal nagyobb rémület, mint öröm jutott benne.
Egy napon sebes hírnök érkezék a hercegtől, levelet vivén a seraskierhez, mely nem a fejedelem kezével, hanem annak íródeákja által volt írva; a felbontott levél így szólt:
" Érdemes - (ez - meg amaz:)
Futtában írom e sorokat, mint aki két nap óta le nem szálltam a lóról.
Hátunk mögött nagy a veszedelem, mert hajnal óta tart az ütközet.
A múlt éjjel a janicsárok két hidat vervén a Rábán, azon észrevétlenül átmentek, s megrohanták a keresztyén tábort, mely az átelleni parton egy helység mellett (úgy gondolom , Szentgotthárd) elsáncolta magát, s hajnalra elfoglalták a sáncokat, s háromezer embert leöltek benne.
Ekkor a vezér aga és Ismail basa riadót fúvattak az egész tábornak, s mindnyájunknak rohamra kelle menni a keresztyén tábor ellen.
Nekünk sehogy sem jutott alkalmunk célunk kivitelére, mert a keresztyén gyalogság, mihelyt kétszáz lépésnyire értünk hozzá, mindenütt elkezdett futni, s nekünk amellett az a fatális helyzet jutott, hogy egyfelől Kucsuk basa, másfelől Feriz bég dandárai által voltunk közbeszorítva, kik félszemmel mindig bennünket őriztek...
Katalin szíve sebesebben kezdett dobogni, amint férje és fia neveit olvasta, s habozni kezde, ha tovább olvass -e? öröm lesz -e, vagy gyász ami ott következik?
Erőt vett magán, és tovább olvasott.
" A keresztyén sereg már-már verve volt, tábora prédára jutott, s maga az erdőbe kezde menekülni, s mi kénytelenek voltunk az elmaradandókat lovaink patkói által elgázoltatni, amidőn egyszerre végső kétségbeeséssel kiválik a futók közül két csapat lovasság, egyik Petneházy huszárjai, másik Toggendorf vértesei, s visszafordulva ránk, nekivágtattak Ismail basa mamelukjainak...
Ez volt a pillanat, melyben tervünket kivihetők.
Amint egy osztály huszárság vakmerően nekünk rohant, mi egyszerre, mintha ki nem állhatnók a rohamot, az egész dandárral visszafordultunk, s futni kezdtünk a part hosszában.
Futásunk zavarba hozta a török tábort, s új erőt adott a keresztyénnek.
Egy perc alatt sáncot vontak magok körül szekereikből, s iszonyú tüzeléssel fogadták a közel jutott oszmánokat.
Az egész csata megfordult egyszerre, a támadókból támadottak lettek, s mi, amidőn futásunk közben egy halomról visszatekintenénk, már a keresztyének által láttuk elfoglalva a tért; Ismail basa dandárjai összetörve futottak a Rábának, s a vezéraga lófarkas zászlói közül nem láttam többet egyetlen egynél lobogni.
Csupán Kucsuk Mehemed basa és fia, Feriz bég harcoltak még megáltalkodottan az összegyűjtött szpáhik élén; úgy látszott, mintha élve nem akarnák elhagyni a csatatért.
Mi lett az ütközet vége, nem tudhatom, mert az éjszaka eltakarta szemeink elől a csatatért.
A muzulmánok vesztesége igen nagy; a szultán dühös fog lenni; vigyázzon kegyelmed, az egekre kérjük, dolgainkból valami ki ne tudódjék, mert ha csak gyanú érhet is bennünket, sem a keresztyén, sem a török szentek minket a megfojtogatástól meg nem őriznek."
A levél kihullott Katalin kezéből.
Férje és gyermeke! ők voltak az utolsók a csatamezőn! mintha élve nem akarnák azt odahagyni...
A két gyermek fogadott anyjok mellett ült, míg ez a levelet olvasá, s aggodalmas tekintettel kísérék annak mindinkább elsápadó arcvonásait, s midőn végre a nő kiejté kezéből az elolvasott levelet, s kezeit könnyes arcára tapasztva elkezde hangosan zokogni, a két gyermek odaborult ölébe, s átölelve őt, ők is sírva fakadtak, anélkül , hogy tudnák miért, s midőn Katalin térdre borult kezeit imára kulcsolva, ők is letérdeltek mellé, ők is imádkoztak.
Hangja, gondolatja nem volt az imának, de az, ki a szívek érzelmeiben olvasni tud, s ki előtt a néma sóhaj egy kitárt könyv s a gyermeksírás ékesen szóló beszéd, megérté a szótalan imát, s még alig borult el lelkeiken a vihar, melynek zápora könny, már utánaküldé a napsugárt, mely azt felszárassza.
Azon pillanatban robogott be az udvarra Ilk Hasszán, Kucsuk basa hírnöke egy levéllel asszonya számára.
A küldött néma volt és sánta.
Ezért szokta őt Kucsuk hírnökül használni, mert semmit sem beszélhetett, s részt nem vehetett a harcban.
Sietsége tanúsítá, hogy még a harcból érkezik, csaknem utolérve a herceg futárját, ki legelső hagyta el a csatatért.
Katalin megismeré a levél borítékán fia vonásait, s reszkető kézzel és dobogó szívvel bontá fel annak zsinórjait.
" Kedves anyám! - szólt a levél.
- Csatát veszíténk, de dicsőséget nem.
Atyám megmenté zászlóit, én is az enyimet, még nyertem is hozzá egy sebet ..."
Katalin felsikoltott!
A heves fiú dicsekvék sebével, nem gondolva meg, hogy anyja nem dicsőséget, hanem fia vérét fogja látni abban.
" Árulás ragadta ki kezünkből a diadalt; - folytatá a levél - de hátra van a vesztést helyrehozni, s árulást megbosszulni.
Isten veled.
Fiad Feriz."
- Láttad a fiamat? - kérdé Katalin a hírnököt aggodalmas arccal.
Az mutatá fejével, hogy "igen ".
A hírnök mutatta kezével a vágás helyzetét, hosszát, alakját homlokán.
- Mindig a fején!
Már ez a harmadik seb a homlokán.
Éppen mint az apja.
A hírnök mosolygott, s ujjaival krikszkrakszokat csinált arcán, azt akarva mutatni , hogy hát még ha úgy keresztül-kasul lesz szabdalva arca, mint a basának, akkor fog még csak hasonlítani apjához!
- Csakhogy élnek! - sóhajta fel megkönnyebbült szívvel Katalin, nem sokat törődve azzal, hogy vesztettek, sőt némileg még örült is rajta: gondolva, hogy e veszteség kényszeríteni fogja a portát békekötésre, s férje és gyereke nem leendnek tőle többé távol.
E reményét nemsokára igazolá azon hír, miszerint a porta és a római császár között a szentgotthárdi csata következtében tíz évi fegyverszünet köttetett, s mindkét fél szétbocsátá seregeit a vitatott térről.
Néhány nap múlva csakugyan hazaérkezék a moldvai herceg vert hadával együtt, s az ő megérkeztének tudomásával együtt vevé Katalin az örömhírt, hogy Kucsuk basa is útban van, s már Erdélyben kell lennie, s Feriz bég is utána sietend, mihelyt sebéből felgyógyul.
Mint örült előre e találkozásnak!
Mennyi szépet gondolt el róla, egész nap felőlük beszélt fogadott gyermekeivel, kik annál közelebb látták atyjok szabadulását, minél közelebb jött az idő, melyben Kucsuk basának meg kelle érkeznie.
Egy napon azonban, midőn már órárul órára lesték a basa jöttét, azon hírt veszik , hogy Kucsuk régen megérkezett már Moldvába; de saját lakát kikerülve, egyenesen Jászvásárban szállt meg, s nejét nem is tudósítá megérkezte felől.
Katalint leveré e hír; mi oka lehetett férjének, ki nejéhez oly szeretettel viselteték mindenha, oly hosszú és veszélyes távollét után, - tudva mint eped, mint vár utána, - őt kikerülni, s szó nélkül haladni el mellette?
Egészen zavarba hozta e gondolat.
Egy hírnököt külde rögtön Jászvásárba, hogy férjétől megtudja e megfoghatatlan mellőzés okát, s nem volt nyugta, míg az vissza nem érkezék.
Három ló dűlt ki a futár alól; de négy nap alatt megjárta a hosszú utat.
- Beszéltél uraddal?
Megtudtad idegenkedése okát? - kérdé tőle Katalin.
- Nem beszéltem vele, mert senkit sem bocsát maga elé, akit nem hívatott; de azért mindent megtudtam.
A szentgotthárdi ütközet a moldvánok megfutamodása miatt veszvén el, a fővezér Kucsuk basát bízta meg, hogy tegyen vizsgálatot Moldvában, s ha bűnöst és árulást talál, azt büntesse meg; ekkor Kucsuk basa megesküvék a Korán szavaira , mik az 'Aja Sofia boltozatára arany betűkkel vannak felírva , hogy addig ne lássa családját, ne beszéljen nejével, ne hallgasson meg semmi kérelmet, s ne fogadjon el semmi ajándékot; hogy addig ajkait sem bor, sem asszony csókja ne érintse, füleibe zene ne hangozzék, és orcájára mosolygás ne térjen, amíg a bűnösöket fel nem fedezte!
Ezért került ki téged, és nem fogod őt látni, amíg esküje be nem telt.
- Siettetni fogjuk annak teljesülését, - mondta Katalin, s még aznap útnak indult Jassy felé a két gyermeket magával vive.
Egész odáig akadály nélkül eljutott, s midőn férje szállására érkezék, maga elé hívatá annak legbizalmasabb szolgáját, vele értekezendő: mint lehetne némely iratokat annak kezére juttatni?
- Az nehéz lesz, asszonyom - válaszolt a szolga -; a basát annyira elkeserítik a hamis tanúk, hogy most éppen nem enged magához jutni mást, mint akit tegnap hívatott , s aki egy iratot adna kezéhez, fejével játszanék; mert azáltal meglehet, hogy ismét újabb csalódásra adna okot.
Ha tehát valakinek van kockáztatni való feje, melyet átnyújtott írásával együtt a basa kezébe tegyen, az megtalálhatja őt, mikor kertében sétál.
- Van nekem - szólt határozottan Boór Ádám fia.
- Én szólok vele.
- Akkor estefelé bocsáttathatod a kert mellékajtaján.
A basa leginkább a hosszú hárssor alatt szokott alá s fel sétálni.
De ha magadra vonod haragját, rám ne vallj , mert én eltagadom, hogy bebocsátottalak volna, s kötélhágcsót akasztok a falra , mintha ott másztál volna fel.
- Ne búsulj, - mondta bizakodva a fiú -; fejestül fogok visszatérni.
Estefelé átadá Katalin az elfogott leveleket Károlynak, s megcsókolva annak homlokát , bebocsáttatá azt a kertajtón.
De maga és a kis testvér ott maradtak az ajtó küszöbén ülve, s dobogó kebellel várták küldöttük visszatérését.
A bátor fiú, amint a kertbe lépett, széttekinte, megpillantá a kijelölt hársfasort, s amint a bokrok közül bekerülne, egyszerre véletlenül szemközt találta magát az ott sétáló basával.
A basa meglepetve tekinte a fiúra, ki most is azt gondolá, hogy Erdélyben van, ahol elég az emberek előtt megemelni a süveget köszöntés fejében, s nem szükség háromszor a földig borulni, mielőtt az ember beszédhez kezdene, s ennélfogva bátran lépett a török úr elé, s anélkül, hogy legkevésbé zavarba jőne, bizton megszólítá.
- Nemde, nem kegyelmed -e az én uram, Kucsuk basa?
A basa meg volt lepetve a fiú bátorsága által.
- Az vagyok, szolgám, hogy jössz ide?
- Kerítéseden másztam keresztül, hogy veled beszélhessek.
- Ej, ej.
Könnyen meglőhettek volna őreim.
S miért akarsz velem beszélni?
- Egy kérelmem van hozzád és egy ajándékom számodra.
- Fiú, te vakmerő vagy!
Nem hallottál -e esküvésem felől, hogy kérelmet meg nem hallgatok, s ajándékot el nem fogadok?
- De meghallgatod a kérelmet, ha azon bűnös fejét kérem, s elfogadod az ajándékot, ha azon bűnös fejét adom, akit te keressz.
- Ifjú ember! veszélyes játékot kezdtél, ha az ügybe avatod magadat.
- Tudom, jó uram.
Fejekre játszunk; én a másét akarom elnyerni, illő, hogy a magamét tegyem fel érte.
A basát mindinkább meglepé a fiú merész hangja.
- S ki legyen az, akit vádolsz?
- Az alseraskier!
Baruch Tavaif.
- Valóban súlyos fejet kérsz.
- Ha testi súlyát vagy bűneinek terhét méred, akkor igen.
- Vannak bizonyítványaid?
E szavakkal átadá Károly az elfogott leveleket Kucsuk basának.
A basa arca föllángolt, amint e leveleket végigolvasá, levont szemöldökei alól úgy szikráztak sötét szemei, mint felhőből a villám, minden íze reszketett az éktelen düh miatt.
- Ez az ember, - hörgé magán kívül -, ki a porból emelkedett ki hízelkedése által !...
Allahra: porba fog visszaesni árulása miatt!
- Mi jutalmat kérsz e tudósításért , ifjú?
- Apámat add nekem, kit a seraskier fogva tart magánál.
- Vidd a seraskier minden foglyait.
Halála napján tieid leendnek.
- Akkor mind szabadok fognak lenni.
- Most távozzál, amerre jöttél: senkinek a titokrul ne szólj; mindaddig, amíg nem leend titok.
De a fiú nem távozott, csak állt ott, s a basa szemeibe nézett.
- Uram, te megesküdtél, hogy nődet látni nem fogod addig, amíg az árulót fel nem fedezted; ím amire esküdtél az már teljesült; most nincs többé okod, hogy nődet ne lásd.
A basa arcán önkénytelen mosoly derenge át.
- Látod, már mosolyogsz is.
Nődet nem kívánod -e látni?
S mielőtt a basa felelhetne kérdésére, megfogá annak kezét, s magával vonta a kert ajtajáig.
Perc múlva megnyílt az, s a basát két gyöngéd kar ölelése fogadta, s három szerető szív dobbanása összhangzott az övével.
A seraskiernek gonosz álmai voltak az éjjel.
Nálunk nemigen divat az álmokat elbeszélni; de az igazhívő muzulmán sokat ad azokra, s értelmeiket Allah nyilatkozatának s jövendők beszédének tartja.
Azt álmodá a seraskier; mintha ismét maga előtt látná azt a villogó szemű delnőt , azokkal a sűrű fekete szemöldökökkel, amint annak erőszakos kérelmére megesküvék , hogy elébb oda nem adja a rabszolgaságból a kétszarvú embert, hogysem tulajdon fejét , látta, mint fordul vissza a nő fenyegető arccal, szikrázó szemekkel, és monda: "Jól vigyázz hát arra a te fejedre !"
Jól vigyázzon a fejére!
Könnyű azt mondani.
Hiszen ha az embernek egyéb dolga sem volna, mint a fejére vigyázni; vagy azt rábízhatná másra.
Ha elöl-hátul szemei volnának: akkor csak meglátná, ha valaki el akarja lopni...
Furfangos gondolatja jött...
Levette a fejét onnan, ahol állani szokott, s letette maga elé...
Így bizonyos volt, hogy meg nem lephetik orozva; mert mindig ráláthat a fejére, ráteheti mind a két kezét, s őrizheti bizton...
De hátha alunni fog ?...
Hm...
Mit tegyen akkor ?...
Keresett, kutatott eldugó helyeket szobáiban; végre talált egy nagy vasládát, s abba elzárta a fejét; - azután megint kinyitotta azt, megnézni, hogy benne van e még? - ott volt; - ismét bezárta, s a kulcsot keblébe dugá...
Azután azt álmodta, hogy lefeküdt alunni, s azt álmodta, hogy álmodik...
A sötét szemöldökű asszony s a kétszarvú ember ki- s bejártak szobájában, melynek mindenütt volt ajtaja , ahol csak nekik tetszett...
Ott elkezdték feszegetni a vasládát, a kétszarvú ember nekiakasztá szarvait, s addig lyukgatta, addig feszegette e hegyes szarvakkal a zárt , hogy végre fölpattant az ;... ekkor nagyot ordított a seraskier, s azt álmodá, hogy felébredt;... hálát adott az Istennek, hogy csak álom volt, amit látott, s azzal ment a ládáját keresni.
- Hát az igazán nem volt sehol.
Kétségbeesve rohant végig minden szobán; nem került elő sem fej, sem láda.
- Ordítva kérte a prófétát, hogy engedje meg neki, hogy amit most érez, az is csak álomlátás legyen, s hogy meggyőződjék felőle, ha nem álmodik -e, egy nagy fekete tükör állt szobájában, ahhoz futott, s íme , amint beletekinte, hát fej nélkül látta benne magát, termete a vállain kezdődött .
Erre kétségbeesetten veté magát hanyatt, s beleüté a koponyáját úgy az ágya oszlopába, hogy most már igazán felébredt, de elébb mégsem győződött meg ébrenlétéről, míg a fekete tükörbe pillantva meg nem látá, hogy a keresett fej most is ott áll a törzsökén a maga rengeteg terjedelmében.
- Allah nagy!
Mit jelenthet ez álom?
Csak a próféta tudhatja a jövendő titkait.
Ez álmot éppen azon éjszakán látta Baruch Tavaif, melyen Boór Ádám fia átadta a veszélyes leveleket Kucsuk Mehemed basának.
Néhány nap múlva tetszett a prófétának megfejteni a seraskierrel láttatott rébuszt.
Ugyanis, éppen a Thora mennyből alászálltának napján egyszer csak híre futamodik a vidéken, hogy a seraskier házánál nagy ünnepélyt rendezett, s összehívatta rá a környék minden főurait, törököket és oláhokat.
Nagy lakoma fog lenni!
A kert paradicsommá van átvarázsolva, a fákon aranygyümölcs, - hímes virág a fák alatt, - zengő tarka madarak arany kalitokban a bokrok között; - színes lámpák kínai lógókkal, a perzsaszőnyegek sátorul vonva egyik fától a másikig , - rózsavízből mesterséges szökőkutak...
Bejrútból tizenkét bajadér érkezett, - szépségre egy-egy huri mindegyik, s táncolnak és énekelnek, ahogy még senki sem látta és hallá...
Aleppóból jöttek szakácsok, kik oly ételeket főznek, hogy az ember azt sem tudja, húst evett -e vagy gyümölcsöt...
Az urak a kertben fognak lakomázni; - a népség a rácsozaton kívül fog állani, s onnan hallgatja majd a szép zenét, melyet a ház tetején elhelyezett zenekar kilenc dobbal s huszonhárom trombitával fog előidézni.
- Ugyaninnen fognak cukros pogácsákat s kiivott poharakat hajigálni a sokaság közé.
Midőn ekképpen minden szépen el vala rendezve, utoljára odaizent a seraskier Kucsuk basához, hogy legyen ez s ez nap szerencséje hozzá, de a feleségét is hozza el magával.
Kucsuk basa el is jött szépen a kitűzött napra.
A seraskier csak délre várta vendégeit, s a basa már délelőtt megérkezett.
A seraskier rangjánál fogva felette levén a basának, Kucsuk a szokott módon üdvözlé őt, mire a seraskier nagy leereszkedéssel leszálla hozzá, s gonoszul mosolyogva kérdé:
- Hát a feleségedet miért nem hoztad magaddal?
- Mi dolgod neked a feleségemmel? - szólt Kucsuk idegenül.
- Őt is meghívtam veled együtt.
- Én nem hívásodra jövök.
Egyenesen Sztambulból érkezem a nagyúr fermánjával.
E szókkal egy pecsétes iratot vont elő kebléből a basa, a homlokához és ajkához érintve azt átnyújtá a seraskiernek.
A seraskier átvevé a fermánt, s mintha kedvesétől kapott szerelmes levél volna oly hangos cuppanásokat ejte rajta, szívéhez szorítá, homlokára tette, s azzal felbontatlanul visszaadta a basa kezébe.
- Megbocsátasz, szelíd basa, ha fogadásom tartja ez órában nem foglalatoskodni világi ügyekkel, ez óra imádkozásra van szentelve nálam.
- Jól van, tehát imádkozzál elébb, s azután olvasd a fermánt.
A seraskier bement szobájába, ott álló óráig a Korán előtt guggolt, s olvasott az Asorathból, akkor felkelt és kijött.
A basa ott ült ajtaja előtt a fermánnal a kezében.
- Megbocsátasz, jószívű basa, ha most nem olvasom még el a fermánt, szolgáim elkészíték fürdőmet: ha nem használom, elhűl, illatja elpárolog, s kénytelen leszek bosszúból szolgáim fejét elüttetni.
- Jól van, tehát fürödjél meg elébb.
A seraskier félóráig mosatta, lúgoztatta, dörzsöltette magát, s midőn kijött, a fürdőajtóban lelte a basát.
- Megengeded, hogy felöltözzem elébb?
- Ám öltözzél fel, ha jónak látod.
Az öltözés ismét egy jó óráig tartott: míg a fejét megborotváltatta, - a turbánját felköttette, - övet, papucsot, salavárit rendbehozatott; - úgyhogy mire kaftánját felvette, már a vendégek nagy része felgyülekezett.
Kucsuk basa nézte mindezt rendületlen komolysággal.
A seraskier nevetett magában; - gondolva, hogy milyen bolonddá tartja ő a basát!
Midőn az öltözésnek vége szakadt, akkor ismét arra kérte, hogy engedje meg neki vendégeit néhány szóval üdvözölni.
E néhány szó abból állt, hogy leültette őket a rakott asztalokhoz, maga is odaült velök; jelt adott a zenészeknek, azok pokoli lármát csaptak trombitáikkal; poharat adott vendégei kezébe, poharat adott magának is, ett-ivott valamennyi egészségeért ; felhordatta az ételeket, és torkig ette magát valamennyiből.
Kucsuk basa leült egy pamlagra, s nem evett, nem ivott és nem szólt; csak nézte komoly arccal a tobzódó seraskiert, kinek ha több esze lett volna, meg kellett volna rettennie azon körülményen, hogy e szigorú férfi most oly engedékeny, úgy engedi húzni-halasztani a rábízott dolgot órárul órára, - reggeltől délig, - déltől estig; - hanem az ő rövid eszével ez engedékenységet az ő személye iránti alázatosságnak tulajdonítá, s végtelenül mulatta magát azon, hogy midőn ebéd múltával ismét megszólítá a basa a jóllakott urat, maga sem ételből, sem italból nem részesülvén, - ez ismét azt felelheté neki:
- Megbocsátasz, bárányszelíd basa, láthatod, hogy Allah nagyon sok jóban részesíte , lelkem a második égben jár azon nedvnek erejéből, melyet a próféta a paradicsom örömeinek kóstolójául csorgatott poharainkba; ily állapotban képtelen vagyok írott betűket megérteni; azért tehát légy annyi időhaladékkal, míg táncnak látása s zenének hallása által lelkem felhői ismét eltisztulnak.
A basa meghajtá magát szótlanul, s ismét visszaült kerevetére.
Egy intésére előszökelltek az éteri almék mandolinjaikat pengetve, csengős nakaráikat ütögetve, s táncoltak és keringtek, hogy csupa gyönyörűség volt látni, s ha egy-egy el talált szédülni közülök, bizonyos lehetett felőle, hogy nem esik a földre.
A seraskiert telehintették damaszkuszi rózsalevelekkel, ki szuszogva bámult utánok, s midőn a legsebesebb pörgéssel ellejtének mellette, midőn a lengeteg öltönyök boszorkánykaréjt vágtak a légben, az égő bájarcok egymás után tünedezve ragadták magukkal az utánok tekintő szívét, midőn a seraskier kapkodva nyújtá ki mindkét kezét, hogy egyet a földi tündérek közül elfoghasson, azok helyett Kucsuk basa vashidegségű kezétől érzé a magáét megragadtatni, ki szigorú arccal tekinte reá a fermánt elémutatva.
A seraskier vörös volt a bortól és a szép hölgyek látásától.
- Mit akarsz, mézédességű basám?
Gondolod -e, hogy a bor részegsége elmúlik a szerelem részegsége által?
Napba néztem! - ezek az almék mindmegannyi napok - tizenkét napot láttam egyszerre; elvesztém szemeim világát.
Magamat sem ismerem többé, nemhogy a betűket ismerném.
A vendégek mind jónak látták kacagni a seraskier ötletén, s még e dísztelen kacagás sem vette ki a komoly török urat nyugalmából, csupán azt kérdezé:
- Mikor fogod tehát a nagyúr parancsát elolvasni?
Az éj közelg, s a nap utolsó óráiból nem szabad annak kimaradni.
- Magad is mondod, hogy az éj közelg; tehát setét van.
Már pedig az Alkorán azt mondja, hogy mikor setét van, akkor semmi Istennek tetsző élő állat nem lát; melynél fogva én sem látok, hanem ha várni kívánsz, amíg a próféta tiszteletére s a Thora mennyből alászálltának emlékére készíttetett tűzijátékot elgyújtatom, s annak világánál elolvasom a fermánt.
- Legyen úgy; - mondta Kucsuk, s ismét visszaült helyére.
A vendégsereg kacagott.
Következett a tűzijáték; forogtak a tűzkerekek, - tűzokádó sárkányok nyargaltak a kerten keresztül; - emelkedtek a röppentyűk, - hullott a tűzeső, - pattogtak a bombák, s végül egy mesterséges tűzhányó hegy nyílt meg égi kráteréből millió csillagot lövellve az égre, mik kékre, zöldre és pirosra válva szálltak ismét csendesen alá, mint égő tűzpillangók.
- Most már láthatsz: - szólt Kucsuk, előmutatva a fermánt.
- Csak egy van még hátra az ünnepélyből; az utolsó tréfa, melyet elébb meg kell látnod; mert hisz azt éppen feleséged kedvéért szereztem, s legalább te majd elmondod neki odahaza.
Hozzátok elő a nagy poharat!
Mindenki feszült kíváncsisággal várta, hogy mi lesz az.
E szóra nyolc szolga előhengerített egy kerekeken álló óriási ólomserleget, mely tíz akó borral volt megtöltve...
Azt odaállították a vendégsereg közepébe...
- Most hozzátok elé a kétszarvú embert!
Egy láncokkal megterhelt alakot vezetének elé, kinek csodás tekintetén felkacagott a vendégsereg; csupán Kucsuk borzadt vissza, szánalom és irtózat állva el szívét.
- Micsoda ember ez? - kiálta előlépve.
- Ez egy rabszolga, kit feleséged meg akart tőlem venni, s hogy nem adtam neki, jól megfojtogatott miatta.
Most előhozattam az állatot rejtekéből.
- Sokáig bujdokolt előttem, de az éhség végre előhozta.
Én ugyan megesküdvém, hogy csak akkor adom őt ki kezemből, midőn a fejemet a nyakamról; de most mást mondok; én elbocsátom őt, ha poharát ki bírja inni.
- Vessétek őt e pohárba; - ha kiissza, jó; ha belefullad, az az ő baja...
A vendégek hangos hahotával fogadták e szókat.
Ez derék tréfa; valakit a pohárba fullasztani, mint valami legyet!
Ott igazán agyonihatja magát, s vígan megy a másvilágra!...
A hajdúk már megragadták Boór Ádámot, hogy a serlegbe vessék.
- Megálljatok! - kiálta mennydörgő szóval Kucsuk, hogy mindenki reá nézett, s a torkokban elakadt a hang.
- Ellébb e fermánt olvasd!
- Majd azután! - szabódék a seraskier, és kacagott, hogy nagy potroha rázkódék bele , - elébb hadd végezzük ezt.
- Nyomorult!
Ez halálítéleted!...
Mintha a villám csapott volna le közöttük, egyszerre elnémult a tivornyázó sereg, s midőn Kucsuk basa a fermánt felemelte, arcra borultak mind; a seraskier hanyatt esett kerevetére.
- Árulásodért te halsz meg! - mondta Kucsuk -; s ahogy te akartál megölni mást, úgy halj meg magad.
E halál nemét tenmagad számára találtad fel.
Azzal inte a hajdúknak, s Baruch Tavaif kétségbeesve látta, hogy ugyanazon szolgák , kik egy pillanat előtt az ő szavait fogadták, most őt ragadják meg, s viszik a billikom felé sebtében összekötözve kezeit.
Senki sem iparkodott őt védni, senki sem könyörgött érte, nem voltak sem jó barátjai, sem hű szolgái!
Egy vadállati ordítás hangzott.
A roppant test belezuhant az iszonyú billikomba, s a szerteloccsanó bor, mely annak szélein túlömlött, tanúsítá, mennyi tért foglalt el ottan.
Még néhányszor felmerült a bor felszínére kidülledt szemekkel, elkékült orcával, s hörgő ordítása ijesztően hangzott szét a teremben, azután végképp elmerült: néhány buborék úszkált utána még; abba volt a roppant test parányi lelke beszorulva, - az is szétpattant azután - s a lélek hova lett?
Kucsuk basa ott nézte hideg tekintettel a különös kivégezést, egy vonás nem mozdult arcán.
A vendégek, a zenészek, a bajadérek szétfutottak, mint akiket kísértetek űznek; a vigalom termei, a pompás kertek ezernyi lámpáikkal üresen maradtak.
A seraskier fogadása betelt.
- Lőn neki az ő szavai szerint.
Akkor ígérte odaadni a kétszarvú embert a rabszolgaságból, amikor a fejét a nyakárul ; - Kucsuk basa egyszerre vivé el levágott fejét s megszabadult rabját.
Egy feje már le van szedve a hidrának, de még hátra van a másik.
A seraskier bűnhődött, de a hűtlen barát, ki jóltevőjét rabszolgaságban hagyta, ki vagyonát elorzá, s gyermekeit elűzte, még él, és vígan dúskálkodik a csalt vagyonban.
Kucsuk basa megértve a szerencsétlen Boór Ádám sorsát, ki már egészen el volt fásulva önmaga iránt, s csak gyermekeiért élt még, - azonnal személyesen felment a portára, s a díván elé terjesztette az égbekiáltó visszaélést, nemcsak a bitorolt vagyonok visszaadását követelte, hanem azonfelül méltó büntetést is az undok árulásnak.
A fejedelem követe, Paskó Kristóf, éppen akkor nyert kihallgatást a portán, s elmondva amikért küldve volt, s egy időre megnyugtatva a török fennuraság haragját , rögtön visszaküldetett a szultán által Erdélybe, s meg sem pihenve az úton mindenütt váltott lovakon sietett gyorsan hazafelé egyenesen Brassón keresztül.
A titkos parancson kívül tán egy más titkos érzelem is volt szívében, mely neki sietést parancsolt.
Amint az utolsó faluba ért Brassón innen, ott figyelmeztették rá, hogy térjen vissza , vagy kerülje ki Brassót, mert ott most a dögvész dühöng; de Paskó nem sokat hallgatott az intésre; hisz úgysem volt szándéka egy percig is megállapodni a városban: aminthogy szerencsésen keresztül is vergődött rajta, s útjában egyetlenegy temetéssel sem találkozott, sem harangzúgást nem hallott: aminek egyébiránt az volt az oka, hogy a halottakat éjjel temették, s a harangok nyelveit kiszelték eleve , nehogy még jobban elterjedjen a rémület a nép közt.
Alighogy azonban hátrahagyta Brassót, még nem haladhatott háromezer lépésnyire, midőn egy erdő széléhez érve egyszerre kiáltást hall maga előtt: "megállj azzal a szekérrel !"
János gazda hallván a kiáltást, kivette a kocsis kezéből az ostort, s még jobban közibe vagdalt a lovaknak.
- Megállj! - hangzott ekkor egyszerre húsz oldalról, s puskás, lándzsás emberek ugráltak elő, mintegy ötven lépésnyi távolban körülfogva a szekeret, de közelebb egy sem jött, csak onnan kiabáltak, hogy egy lépést se tegyen senki tovább, mert lelövöldözik!
János gazda előkapá erre a szóra a szekérderékból a hosszúnyelű rézfokosát, s felállva a bakra elkiáltá magát:
- Gyertek hát no, aki lelketek van, ha velünk akartok kikötni!
Vitézlő uram, fogja azt a puskát; aki hozzánk nyúl, halál fia!
Ti gyalázatos kupcihér lókötők, nem szégyenlitek a fejedelem követét megtámadni? aki az egész országért és így tiértetek is fut, fárad, mint egy marha!
De csak ide merjetek jönni, mind kettőbe hasítalak!
A puskások nevettek János gazda beszédén, s egy sem jött közelebb.
- Tedd le azt a fokost öreg - szólt közbe Paskó csitítva, s a körülállókhoz fordulva monda szelíden:
- Jőjjenek hát kegyelmetek szaporán, s vigyék el, amim van.
Száz tallérom van magamnak, azon osztozzanak meg Isten hírével, csak az ajándékokat ne bántsák, miket a fővezértől a fejedelemnek hozok.
E szavakra egy vén székely, - ki úgy látszott, hogy a többiek szája volt, - megszólalt nagy mosolyogva.
- Nem vagyunk mi zsiványok és fosztogatók, fiaim.
Nem is azért állítottunk meg benneteket, hogy kiraboljunk, hanem csak maradjatok ott szépen, ahol vagytok , fogjátok ki a lovaitokat, s ne iparkodjatok egyikünkhöz sem közelíteni, mert meglövöldözünk.
- Hát mit csinálnak itt kendtek?
- Kordont csinálunk, jó uram, ha nem bánja.
Brassóban kiütött a mirigy, nehogy odább terjedhessen, jónak láttuk elfoglalni minden utat, ami kifelé hoz, s innen ugyan egy tappot sem mennek kegyelmetek, amíg a kontumáciát ki nem állták.
- Hol?
Itt a szabad ég alatt?
- De majd adunk be gallyakat, építhetnek belőle sátrat maguknak.
- S meddig kell itt maradnunk?
- Nem tovább, csak negyven napig.
- De az Istenért, gondoljátok meg, barátaim, én a legsürgetősebb izenetekkel jövök a portáról, miktől az ország sorsa függ, mikre nézve negyven óra is halálos késedelem , nemhogy negyven nap.
- Hát hisz az izeneteket mondja el kegyelmed nekünk, majd mi odább adjuk.
De kegyelmed itt marad lovastul és huszárostul.
- Tudósításaimat csak a fejedelemnek magának szabad hallani.
- Már hiszen, ha olyan fontosak a kegyelmed üzenetei és olyan titkosak amellett, hát megtesszük, hogy ide híjuk a fejedelmet, beszéljen vele kegyelmed, de innen ugyan negyven napig meg nem mozdul.
Paskónak tetszett a bohó ajánlat, s gondolva, hogy ha a fejedelem megtudja sajátságos helyzetét, majd sietni fog őt abból kiszabadítani, ráhagyá, hogy küldjenek hát mentül elébb gyorsfutárt Fehérvárra, aki hívja oda a fejedelmet.
A jó székelyek szót fogadtak hűségesen, s kiválasztva egy jó lovas legényt szájába rágták jól a szót, s útnak eresztették.
Azzal nekifogtak, elkezdtek nagy cövekeket faragni, s ötven lépésnyi átmérőjű körben sűrűen körülkarózták Paskó szekerét.
- Hát mit cselekszenek kendtek? - kérdé János gazda.
- Majd meglátjátok, fiaim - felelt a furfangos öreg.
- Nem szeretnők, ha éjszaka szerét ejtenétek a megszökésnek, hát majd csak elejét vesszük annak.
S azzal hosszú fűzfavesszőket vagdalva nekiálltak, körülfonták embermagasságú sövénnyel a lefoglalt utasokat, betüskézve a sövény tetejét, hogy át ne mászhassanak rajta, s úgy strázsálták őket a rögtönzött vesztegintézetben, még csak egy ajtónyílást sem hagyva rajta, amelyen valaha kijöhessen az ember.
- Hát mi itten belül mivel fogunk élni? - kérdé János gazda igazán aggodalomba esve; míg gazdája megadta magát sorsában, elővett egy kötet Horatiust, s csendesen olvasgatott.
- Lesz gondunk rátok - biztatá az öreg, s azzal egy hosszú dárdát előfogva, annak a hegyére feltűzött egy derék kolozsvári cőkös cipót, s azt átnyújtva a sövényen , odainté a vén szolgát.
- Nesze, fogjad, de vigyázz, hogy a dárdához hozzá ne nyúlj, mert a vasa meg van tüzesítve.
Az ugyan nem volt megtüzesítve, hanem csak azért óvta a vén székely a Jánost a hozzányúlástól, nehogy a pestis azon keresztül találjon elragadni.
János szép óvatosan levonta a kenyeret a dárdáról, s odavivé az urához, mire Paskó egy félkoronás tallért adott a kezébe, hogy adja meg az árát a kenyérnek.
János odajárult a sövényhez, s fogván a tallért, monda az érdemes őröknek:
- Ehen van ez a darab pénz, fogják kentek azért a cipóért, nem kívántuk ingyen! s azzal áthajítá az ezüstpénzt.
Hát egyszerre kilenc dárda hegye szaladt neki a sövényen keresztül, csak alighogy elugorhatott előlük, s a vén székely nagy haraggal támadt reá fenyegetőzve.
- Elviszed a pestises pénzedet, te gyilkos, országháborító !
Így akarod te az egész székely nemzetet megmérgezni egy tallérral?
Rajta, komék , targallyat kell gyorsan erre a gyanús pénzre hordani, s tüzet rakni rajta, mielőtt elterjedne róla a mirigy.
S tüzet raktak a tallérra.
- Így ám, fiam, - szólt az öreg.
- Ez meglévén; - és ide mihozzánk többet semmit át ne hajíts, mert magatokat égetünk meg.
A pénzed majd, ha kiállottad a kontumáciát , kikaparhatod innen a hamuból; ne félj, senki sem viszi el.
Ezen tárgy fölött azután János gazda és a székely atyafiak között hosszú perpatvar támadt, mely a késő éjszakáig elhúzódott, János nem kevésbé győzvén szóval, mint a komék, s ámbátor annyira ment a dolog, hogy a vitatkozó felek egymást szásznak és góbénak kezdték csúfolni, tettlegességekre mégis nem kerülhetett sor, miután Jánosnak több esze volt, mint hogy egymaga száz embert megrohanjon, ő maga pedig biztosítva volt pestises hírénél fogva attól, hogy valaki kezeit rávesse.
Ilyenforma mulatság közt telt lassankint az idő.
Aki tudja, hogy Brassótól Gyula-Fehérvár nem egy szaladás, elképzelheti, hogy míg a fejedelem megtudhatta követe szorult helyzetét, addig annak meglehetős ideje maradt az elmélkedésre.
Valljuk meg őszintén, hogy a szegény magyar úr diplomatikus gondjaival nem csekély arányban állottak a férji aggodalmak is, hogy szinte bajos volna meghatározni, melyik okozott neki nagyobb nyugtalanságot.
Mindig az állt előtte, hogy feleségét betegen hagyta, s ha még csak a betegség lett volna a legnagyobb baj!
Akárhányszor elgondolá magában, mint fog egyenesen Gyula-Fehérvárra hajtatni, hogy keresi fel a fejedelmet legelőször, s mit fog neki mondani; de mihelyt azon helyre érkezett, ahol az országútról egy kis jegenyefákkal beszegett út letér, az ő eszméi is letértek vele ; azon vette észre, hogy otthon van.
Százfélét gondolt azután, mint fog a szép fiatal nő kedvesen, kedélyesen eléje futni, s őt átölelni, csókjaival elhalmozni, vagy tán fekszik most is betegen, s a viszontlátás után eped, s mint fog meggyógyulni férje egy szavától.
Óh, miért nem siethet, hogy orvosságát megvinné ?...
Azután mindegyre borúsabb gondolatjai jöttek; hátha nagyon beteg, s ő csak a haldokló ágyához érkezik haza, hogy végsóhaját felcsókolja ajkairól?
Hátha meg is halt, s ő csak sírhalmát fogja feltalálni ?...
Arca mindegyre sötétült, a ború nem volt magában elég, a villámnak is meg kelle jőni: Hátha amíg ő eped, vágyódik és szeret, addig annál , kiről gondolkozik, emléke feledve van, s míg a rossz fátum őt e kelepcében fogva tartja, az tán egy bűnös boldogságáért történik, ki nevet akkor, amidőn ő zokogva sír!...
Homlokán mély barázdát vontak a ráncok, szemei mereven néztek magok elé, arca mindegyre sötétült; - mígnem János gazda, megszánva gondolataitól gyötört urát, meg nem szólalt mellette: "bizony szép idő van ma."
Mintha tudná a jó öreg szolga, hogy az urának jólesik, nem szűnt meg vigasztalni a maga modorában, s erőt véve a természetén, elkezde az asszonyárul beszélni:
- Hiszen ne búsuljon vitézlő uram, nem lesz a nagyasszonynak semmi baja; majd meglássa, hogy olyan egészséges lesz, mint a makk, mire hazaérünk.
( Pedig azt tartom, nem sokat törődött volna vele az öreg, ha valami szép természetes úton-módon megszabadult volna tőle a ház.)
Paskó restellte, hogy szolgája észrevevé nyugtalanságát, s iparkodott türelemmel várni, míg a fejedelem kiszabadítja ez önkénytelen veszteglésből.
Már három nap múlt el; a kordonra rendelt székelyeket Küküllő megyei magyarok jöttek felváltani, aminek János gazda véghetetlen örült, mert ezek kevésbé voltak garaboncások, hagytak beszélni magokkal, közel engedték az embert menni, később pedig igen jó tüzelőnek találva a székelyek által font sövényt, azt szétszedték, és feltüzelték, sőt utoljára János gazda még egy ismerősére is talált köztök, egy emberre, aki éppen Paskó helységében lakott, s odament hozzá beszélgetni.
- Adjon Isten, János gazda!
Hát megint Törökországban járt?
Már azt hittük, vissza sem jön többet urastul együtt.
- Üm.
Talán nem is kellünk már idehaza?
- Mikor volt kend a kastélyban?
Nem beteg -e az asszony?
- Van eszében, hogy beteg legyen.
Amint kendtek kihúzták a lábukat a házból, olyan dáridót csapott, hogy hetedhét országra szól, még tán most sincs vége a dínomdánomnak.
Egyik vendég a másik kezébe adja a kilincset, s a hegedű ki nem kopik a házból.
- No, ez szép lesz - dörmögé magában János, s odasomfordált az urához, ki türelmesen ült a rögtönzött góré alatt.
- Vitézlő uram, ugyebár, ha innen szabadulunk, csak egyenesen Gyula-Fehérvárra megyünk?
- Hogy nem teszünk egy ugrást Majosfalva felé?
- Nem tudom, János.
Ahogy az idő kiadja.
Mért kérded?
- No, merthogy idáig is nagyon sokat késtünk, s tudja kegyelmed, hogy a fejedelem milyen hirtelen haragú, megdorgálna érte, ha megtudná, hogy elébb hazamentünk.
( János gazda, mikor az uráról beszélt, mindig odaértette magát is.)
- Igazad van, János.
Nem megyünk haza.
Ráérünk azután is.
János gazda megint visszament az ismerőséhez beszélgetni, ha nem tudhatna -e ki tőle még más egyebet is.
- Hát mi újság még odahaza? - kérdé az ismerőstől.
- Nincs minálunk semmi egyéb, mint hogy a ludak mezítláb járnak; kend mondhatna valamit, mert messze földet bejárt.
Megtanult -e kend olaszul?
- Én?
Hát már minek tanultam volna én olaszul?
- No, mert akkor nem tudom, hogyan beszél kend odahaza az új lokajjal.
- Új lokajjal? - kérdé elbámulva János.
- No, mert azalatt a nagyasszony kend helyett olasz lokajt fogadott.
János gazda sóbálvánnyá meredt.
- A biz a - folytatá az ismerős -; senki sem tud azzal beszélni, csak az asszony maga.
- Milyen ?... - kérdé János véghetetlen szomorúsággal.
- Bizony furcsa képe van annak, se bajusza, se szakálla, tarkabarka öltözete, farka van neki a fején, piros harisnya a lábán, hosszú, menyétszín fecskefarkú köntöst s hupikék plundrát visel.
Jánosnak egy mentő gondolatja érkezék.
- Hallja kegyelmed: ember az?
- No, mert madár is van ám olyan, aki majd úgy beszél , mint az ember.
- Szép madár, aki a falubeli lyányokat mind elbolondítja pántlika-osztogatással.
De János csak váltig nem tett le a gondolatjáról.
- Hát mondja meg kend, mivel él?
- Az még csak furcsa.
Nyersen eszi a halat, olajjal a salátát, s délutánonkint gombostűvel horgássza a tóban a nagy zöld kecskebékákat; azt mondja, kendet is rákapatja, csak hazajusson.
János gazda olyan képet csinált, mint aki tüsszenteni akar, aztán nem jön; sehogy sem tetszett neki az újság.
Visszasompolygott a gazdájához, s addig-addid settenkedett körülötte, míg szerét ejtette, hogy belekössön.
- Vitézlő uram!
Mégiscsak furcsa ám az, hogy az ember elmenjen a maga háza mellett anélkül, hogy csak egy órára is betekintsen, ha nem beteg -e a felesége, nem történt -e valami baj a gazdaságban, ez, amaz s más efféle.
- Biz az furcsa, János gazda.
- Már ha én vitézlő uramnak volnék, én meg nem állhatnám, hogy félre ne térjek egy kicsinyt Majosfalvára; nem sok időre, csak úgy egy órára, vagy mi.
- De hisz az elébb mondtad magad, hogy a fejedelem meg talál haragudni érte.
- (Még akkor nem tudtam, gondolá magában János, hogy olasz inas került a házhoz.)
- Hiszen nem fogja az azt megtudni.
Majd olyan szépen letérünk az útról, hogy senki sem veszi észre, s mégis elébb ott leszünk, mint a fejedelem várna.
Ez órától fogva János sokkal nyugtalanabb volt, mint gazdája; elhagyta álom és étvágy.
Hetednapra érkezett vissza a székely futár, kinek a fejedelmet Radnóthon kellett fölkeresni, s mint Paskó előre látta, vele együtt jött a fejedelemnek is egy hadnagya parancsul adva a vesztegzárőröknek, hogy követét kivételképpen bocsássák szabadon ; ami legottan meg is történt.
Pihenés nélkül hajtatott a megszabadult Paskó előre.
A mellé adott hadnagy nem bírt vele érni, s még feleúton kidűlt.
Csupán János gazda győzte ki az éjen-napon keresztül folytatott sietséget, s úgy segített a váltott lovakat befogni, s az ostort elnyűni rajtok, mintha neki még több oka volna a sietségre, mint urának.