Unita Italian
(Egyesült Olaszország)
Messze és közel nem lehetett annyi papot látni az időben és épen azon a napon, mint Olaszországban.
Szerzetesek, világi papok, apátok, püspökök, érsekek, öregek és ifjak mind nagy sietségben voltak.
Minden házhoz bementek Milanóban, vigasztalást öntöttek a szivekbe, ujult erőt és bátorságot a lelkekbe.
Ma az utolsó nap !
Ezek az utolsó órák !
A holnap talán a győzelem dicsőségfényét ragyogtatja reájok, vagy meglehet, hogy hamvaikat fogja arany sugarakból szőtt halotti lepellel borítani.
Lehet, hogy patakokban fog a vér folyni.
A szabadság soha nincs elég drágán megvásárolva.
A lelkészek minden háznál megadták az absoluciót : a föloldást minden bűnből.
Senki nem tudja, hogy mikor hal meg ? ki hazájáért hull el a nagy küzdelemben, tisztán száll lelke Istenéhez !
A legerősebb küzdelem Milanóban vár az olasz nemzetre.
Itt van összpontosítva Radeczki osztrák tá-bornagynak főhadereje.
Ezt megtörni, elpusztítani a kétfejű sas uralmát, megalkotni az Alpesektől kezdve a tengerig az »Unita Italia« uralmát: ez lesz a legnehezebb feladat.
S mint megzavart hangyaboj járt-kelt Ábrái a nép az egész napon az utcákon és tereken, nehezen várva a pillanatot , fmely elhozza a szabadságot vagy a halált.
Mikor az éjféli misére szólnak a tornyokban a harangok . . .
Akkor mindenki készen legyen, kiki olyan fegyverrel, amilyet szerezni tud.
Karddal, puskával, lándzsával, kaszával, cséphadaróval és mindennel, amivel csak árthat az ellenségnek ! . . .
— Jó gyülekezési hely a dóm tere, Isten hajlékának udvara !
Onnan fognak a csapatok külön rendeltetési helyökre menni.
Csak jönne már az a nagy óra !
Már , már — óra !
Immáron csak rövid egy órai időköz választ el a nagy pülanattól.
A Casati-palota előtt két vágtató huszár áll meg, mindketten leszállanák a lóról, egyik tiszt, másik közvitéz, ez utóbbi tartja a lovakat.
A főtiszt belép a kapun.
A lódobogásra egy ablak nyilik meg az első emeleten, Angela tekint ki.
Ijedten sikolt föl, midőn a két huszárt meglátja.
— Kázmér ! kiáltja öröm és fájdalomteljes meglepetéssel.
A következő pillanatban belép a huszártiszt.
Angela önfeledten borul karjai közé, domború mellére.
Hallgatja a deli huszár szivének dobogását.
Csaták viharában, ellenséggel szemben nyugton maradt az, mig most majd kiszakítja aranyzsinóros attiláját.
— Nem mehettem el, hogy búcsút ne vegyek tőled.
Itt az óra, az élet vagy halál válság órája.
A hölgy esdve, kérdőleg emelte föl reá könytől ázott szemeit.
— Mindent megtettem éretted és szerelmedért, suttogta a tiszt, mindent elkészítettem, hogy készen találjon mindnyájunkat.
A lovak fölnyergeive és kantározva teljes fölszereléssel várnak.
A harang első kongására itt leszünk : tisztek és közvitézek, hogy együtt győzzünk vagy haljunk meg.
Isten veled egyetlen örök drága szerelmem, a mielőbbi viszontlátásig !
A grófhölgy térdei roskadoztak, reszketett.
Alig bírta magát fönntartani.
— Isten veled !
Isten veled !
E pülanatban a dóm harangjai megkondultak, melyet következő pillanatban a többi összes tornyok harangjai visszhangoztak !
Nem Isten házába hívogató csöndes hangok voltak ezek, hanem félelmes, felriasztó zugások.
Közben egy-egy vészjelt adó ágyú dörgése !
— Fegyverre !
Fegyverre !
— Halál a németre ! zúgott minden oldalról.
Majd dobpörgés, trombita harsogás, apró fegyverek ropogása hallatszottak, amikor egy-egy ellenséges csapat, egy vagy másik utcában találkozott egymással.
A szabadságharcosok egyelőre csak önvédelemre szorítkoztak.
A főbb utcákat eltorlaszolták : kövekkel, fa- és bútordarabokkal.
Egy pár ágyút is szereztek valamely raktárból, volt hozzá lőporjuk, de hiányzott a golyó ; e helyett megtöltötték szegekkel és vasdarabokkal.
Szükség esetén ez is kitűnő szolgálatot tehet.
A katonaság nagyobb csapatokban nyomult egyszerre több oldalon előre, megostromolták a torlaszokat, széthányták a földsáncokat, benyomultak a házakba, betörtek a termekbe, a szobákba, elpusztítvánmindent, mi ellentállásra fölhasználható volt.
Az utcai harc általános volt, a puskák mindenütt ropogtak, itt-ott az ágyuk dörgöttek, az Havivá !« és »lmrráli !« csatakiáltások hallatszottak.
A Firenze felé vezető utón leghevesebb a viadal, innen várnak a milánóiak segélyt, ezt támadják a legerősebben az osztrákok, s ostromolják szuronynyal Radeczki legvitézebb harcosai a gránátosok.
Ha ezeknek hátok mögé kerülhetnének a fölkelők, ők lennének urai a helyzetnek.
Egy osztály magyar huszár mindenestől a fölkelőkhöz ment át s most a fölkelők számát szaporítja, mind régi harcos vitézek, évek óta fraternizáltak az olaszokkal.
Jó fiuk ezek, csak néha hevesek.
A szabadságot szeretik.
A magyar huszár él-hal ezért.
Most már együtt harcolnak.
Épen az előnyomuló gránátosokkal , néznek farkasszemet.
Mindkettő vitéz katona.
A csata hevében nem fogják egymást kímélni.
A huszár büszke világhírű nevére és dicsőségére, a gránátos a legújabb hadjáratokban szerzett babérokat.
A tapasztalt öreg hadvezér rég tisztában volt a helyzettel, tudta, hogy egy átalános szervezett forradalommal van dolga, melyet könnyen legyőzni nem lehet; ez nem egyszerű lázadás, ha néhány hencegőt közülök elpusztítanak : vége van.
Ez forradalom.
Az egész nép fölkelése a közrend ellen.
Tudta, hogy egy ily szervezetnek is kell központjának lenni és hogy személyeket és a helyzetet ismerve, ennek feje nem lehet más, mint Casati gróf, Itáliának legnépszerűbb podestája.
Ezt kell, ha lehet első helyen hatalmába keríteni.
Ha a fő elvesz : elpusztulnak utána a többi tagok.
A kaszárnya legfölebb némi ideiglenes védelmet nyújt.
Ezt pedig némi kisebb helyőrség is megteheti.
Ily föltevéssel a nagy kaszárnya védelmére egy őrnagyot hagyva hátra, maga a dóm-téren ütötte föl főhidaszállását.
Innen kell megnyitni az utakat a szomszédos utcákba.
Itt van első helyen a nagy és hatalmas torlasz, mely a »Via Veronat« tartja elzárva a dóm felől, ezt kell első helyen megnyitni, a hatalmas torlaszt a milánói atléták lövészei tartják elfoglalva, kik minden ellene intézett támadást sürü golyózáporral vernek vissza, ennek hátába kell valamely mellékutcából támadást intézni.
Két tűz között nem harcolhatnak.
Föl kell adniok a védelmet.
Erkölcsi haszon belőle a védők elcsüggedése.
Gyors intézkedést tett a fővezér erre nézve.
Hanem sajnos, egy osztály huszár a fölkelőkhöz pártolt, ezek mint futárok a szomszédos utcákon lévén elhelyezve, azonnal értesitik a fölkelőket, kik aztán mint méhraj nyomulnak a gránátosok felé, s meg-kezdődik az ádáz harc : ember ember ellen !
Szurony, lándzsa és kard egymás ellen.
A német katonaságnak nagy hátránya, hogy nincs lovassága a hirbeszerzésre, vagy vett parancsok átadására, de előnyük, hogy van vitéz, tapasztalt s utcai harcokban is nagy jártassággal biró hadvezérük, Radeczki tábornagy, az európai hadvezérek nesztora, kinek kis ujjábán van az összes hadi tudomány, melylyel a fölkelők nem vehetik föl a harcot a győzelem reményével.
A szűnni nem akaró puskaropogás tanúsítja, hogy a harc folyton folyik.
A gránátosok már több sikertelen rohamot kísérlettek meg a torlasz ellen.
Mindannyiszor nagy veszteséggel voltak kénytelenek visszafordulni.
A körülte levő tér és utcatorkolatok halottakkal és sebesültekkel vannak fedve.
A medvebőr csákók vérrel festve vannak szétszórva.
A torlasz tetején egy nő áll, egy ujabbkori Orleánsi szűz, kezében az olasz trikolorral, a szurokserpenyők tüze, melyeket az éj beálltával mindkét fél meggy ujtott : megvilágítja a hölgy gyönyörű arcát s arany övvel szorított karcsú derekát.
Száz golyó röpül feléje és süvölt körülötte, s ő mint a regebeli tündérnő sértetlenül áll, parancsokat osztogatva, bátorító szavakat intézve a védőkhöz, a huszár csapat parancsnoka, ragyogó szemmel és kivont karddal üdvözli, mit ez zászlója meghajtásával viszonoz.
Ez a rövid néma jelbeszéd Angela és vőlegénye között, mely után megy ismét kiki helyére, hogy meghaljon a hazáért és szabadságáért : az egyesült Olaszorrzágért !
Most már a fölkelők intéznek háttámadást a császári seregek ellen ; számra nézve ők sokkal többen vannak, az egész Müanó lakossága.
Minden pontot, melyet a katonaság tart megszállva, megkerülnek, körülvesznek, nyugtalanítják, támadják, ostromolják, nem adnak neki pillanatnyi nyugtot, helyzetét tarthatatlanná teszik.
Egymásután hagyják el védhelyeiket!
Egész éjjel folyt a harc, ropogtak a puskák, dörögtek az ágyuk.
Mikor a késő január végi szürke reggel kezdett derengeni : a császári sereg már teljes visszavonulóban volt.
A vezénylő agg tábornagy látta, hogy itt számtalan ellensége van, a fa, a viz, a kő, a levegő, a ház, az üres tér, az ablak, a háztető, mindennünen, minden helyről golyózáporral fogadják.
Helyzete tarthatatlan.
Megkezdte a kivonulást Milá-nóból.
Emberi számítás szerint mást nem tehetett.
Kivonult a nyílt térre.
Ide jertek, ittverekedjünk.
Itt lássuk, hogy ki ér többet, nem a falak között, a házak és torlaszok mellett elbújva.
Ezért nem hagyta el a várost, hanem előtte ütött tábort, hogy elzárja a külvilággal való érintkezéstől.
Kiéheztesse !
Ha ez nem tetszik : jöjjön ki verekedni.
Az egyik kapun vijongva röpült ki a kétfejű sas, a másikon fölemeÜkedett a fehér kereszt.
A kereszt!
Isten fiának, megváltó Ur Jézusunknak szent jelvénye !
Reményünk minden bajunkban, vigasztalónk minden viszontagságunkban, üdvösségünk a túlvilágon !
Mikor az itáliai szép kék ég földerült, a kétfejű sasok már elszáUottak a városból, mind lehányták őket a házak homlokzatáról, helyette mindenütt ott lobogott az olasz trikolor, házakon, ablakokban, erkélyeken, templomokon, tornyokon, egy és ugyan-azon kiáltás hallatszott minden utcán, minden ajakról : éljen a szabadság ! éljen az egyesült Olaszország !
A székesegyházban ünnepélyes istenitiszteletet tartottak, melyen maga a milánói érsek pontifikáit.
Az oltárok mind trikolorral voltak bevonva, s száz és száz apró zászlócskák, mint szárnyas angyalok röpködtek körülötte, hogy égbe kiáltsák az olasz nép hálaimáját a legnagyobb és legdicsőségesebb szabaditó Ur Istenhez.
És mindenki kérte, és mindenki örvendezett, hogy ez már igy marad a jövőben is.
Bevégeztetett.
Pedig sok megpróbáltatáson kell még a szegény olasz nemzetnek átmenni, sok jó honfivérnek kell még addig kifolyni, mig ez valóban igy és nem másképen lesz !
Reggeli órakor minden toronyban áhítatra hivólag zúgtak a harangok, jötteka lelkészek hálamisét szolgáltatni Istennek, az erősnek, a hatalmasnak, a seregek leglegfőbb urának : ki megszabadította népét az osztrák fogságból, a szolgaságnak házából, kinek örökkön szent .nevére térjen a dicséret, dicsőség, tisztesség és hálaadás !
Alleluja !
Alleluja !
— Eviva Italia !
Éljen Olaszország !
Egy osztály magyar huszár ott volt fölállítva a dóm előtt, azok az eviva Italia ! elhangzása után egyhangúlag dörgötték :
S a föllelkesült, mámorittas olasz nép velők harsogta :
A Casati-palotában negyvennyolc óra óta senki nem hunyta be szemeit, az idős podestától fogva az utolsó inasig.
Angela Korniss kapitány karjain ragyogó arccal jött a palotába.
És ott állott föl a palota előtt az egész huszár csapat.
Egy sem esett el közülök.
Legfölebb egy pár sebesült lett.
Katona dolog, oda sem néznek neki.
Holmi apró »plezurért« hogy maradna el a huszár ilyen ünnepélyről.
Hogy érzelmeiket kimutassák, csákóikra mindannyian olasz nemzeti szalagokat bogoztak.
Az olasz nép el volt ragadtatva !
— Gróf ur, atyám ! szólott a huszárkapitány a podestához, — a német elfutott, szabadságunk kiviva !
Szabad -e Ígéretére emlékeztetve, Angela kezéért esedezni ?
A podesta szomorúan ingatta fejét.
— A szabadság, melyről ti álmodtok, még igen messze van.
És Isten tudja, ha váljon megnyerjük -e ezt mi valaha !
Ez még csak a harc kezdete !
Reméljünk !
Isten adjon hazánknak boldog jövőt!
Ti pedig fogadjátok áldásomat!
Az ifjú pár leborulva csókolta meg a gróf kezét.
A gróf a mély meggyőződés hangján mondotta :
— A boldogság mindenütt megvan, ha önszivünkben hordozzuk azt !