ELTE
  • elte.dh
  • Verskorpusz
  • Cikk-kereső
  • Regénykorpusz
  • Drámakorpusz
  • A szolgáltatásról
  • Súgó
  • English
  • Magyar

Digitális Bölcsészet Tanszék – Eötvös Loránd Tudományegyetem

Vissza

Lux Terka

Budapest

Keletkezés ideje
1908
Fejezet
12
Bekezdés
752
Mondat
2051
Szó
22397
Szerző neme
nő
Terjedelem
rövid
Kanonikusság
alacsony
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12

CAMPAGNE.

Az óra mutatója, melyet egy fátyolba burkolt, bronz nő-alak keze kormányozott, három órát mutatott, mikor Fáni fáradtan bejött a kis szalonba, hol ebédhez volt teritve .
Az ablak előtt, egy kis asztalka mellett, Szepi valami jegyzeteket csinált s közbe egy-egy darab zsemlyére kent káviárt kapott be.

- Régóta vársz? - kérdezte Fáni s lehuzta kezéről hosszuszáru, hófehér bőrkeztyüjét s bedobta a tüzbe.

- Alig egy negyedórája, - válaszolt Szepi, - de minek dobod tüzbe azt a vadonatuj , tiszta keztyüt?

- Ez egy szennyes keztyü, ha nem is látszik rajta a piszok, - felelte Fáni s utálattal taszitotta be cipője hegyével a szürke porcellánkályha ajtaját.
- Ebben a keztyüben szorongattam végig tizenegy órától, Budapest társadalmának kezét.
Ebéd alatt elmondom, kiknek a kezét.

Csöngetett a levesért s asztalhoz ültek.
Az inas kétféle levest hozott be.
Szepi elé finom francia levest tett s Fáni elé egy kis tál krumpli-levest.

- Nem kóstolod meg? - kérdezte, a saját levesére mutatva.

- Nem, - felelte Szepi, kényesen összerázkódva - eleget ettem valaha, megutáltam .
Csodálkozom, hogy te, a mindenkinél finomabb dáma, hogy ragaszkodhatsz az ilyen közönséges ételhez?

Fáni mosolygott.

- Ami a saját táplálkozásomra vonatkozó izlésemet illeti, abban különös módon konzervativ maradtam, azaz: paraszt.
És ez igy van minden urrá lett szegény embernél .
Valami szokást, modort, izlést vagy jellembeli sajátosságot a régi énjéből sohasem képes levetni, vagy megtagadni.
Ismerek egy kikeresztelkedett, előkelő külföldi müvészt, aki minden két hétben egyszer vöröshagymát vacsorázik s olyankor másnap estig nem megy ki a lakásából és aznap nem fogad senkit.

Szepi kicsinylőleg mosolygott.

- Az ilyen megrögzött szokás jellembeli gyöngeség s a rosz training eredménye.
Akiből valaki lett, az igyekezzék helyzetének stilusához alkalmazkodni.

Fáni megette a levest s felnézett tányérjáról.

- Én szerintem, - mondta közönyösen - mindenki saját céljának megfelelő iskolákat végeztessen önmagával és lelki meggyőződése, vagy ami gyakoribb: tervszerü meggyőződése szerint nőjjön hozzá céljaihoz, ugy, hogy csak épp értelmileg emelkedjen felül régi énjén, de érzelmeiben és szokásaiban, inkább maradjon csak a régi.

- Ez az idealizmus teoriája, - felelte Szepi szárazon, - ami távol áll a reális élet gyakorlati oldalától.
S ami neked - tette hozzá tréfás gunynyal - nem áll jól.
A hóhérnak sem áll jól, ha sajnálja a kezébe adott elitéltet.

Fáni kissé elhallgatott.
Villájával babrálva mosolygott, ugy, mint mikor az éjszaka sötétségében álmatlanul fekszik az ember és becsületesen, őszinte gunynyal arra gondol: mennyire nem ismerte őt az életben soha senki!...
Azután megnyomta a csengő gombját s behozatta a másik fogást.

- Valami husz-huszonöt embert fogadtam ma, tizenegy órától mostanig, - szólt.
- Szerettem volna, ha titokban valami biológiai szociológus végignézte és hallgatta volna azokat a kreaturákat, kik: politikát, arisztokráciát, müvészetet, pénzt meg egyebeket képviselnek Budapesten.
Ebből a nehány alakból, a legpontosabban össze lehet állitani ennek a városnak egész erkölcsi fotografiáját.
Ugy az asszonyokét , mint a férfiakét.

- Az asszonyokét is? - kérdezte Szepi kiváncsian.
- Hogy-hogy?

- Az asszonyok - felelte Fáni megvetőleg - épp oly stréberek, mint a férfiak.
Azok az asszonyok, kik a férjük, születésük, vagy valamiféle müvészi tehetségük révén valakik, legnagyobb részben épp oly körmönfont taktikákkal stréberkednek, mint a férfiak.
A terük megvan hozzá.
A sok mindenféle nyilvános szereplés.
Többnyire a jótékony egyletek az ő börzéjük, Monte-Carlójuk, hol csekély befektetéssel játszszák : a trente et quarente-ot.
Mert ne hidd, hogy a férfiak poziciói mindig csak a saját genialitásuk eredménye.
Majdnem a legtöbb esetben az asszony is hozzájárul a carrière felépitéséhez.
Néha az asszonyi becsületével, néha az asszonyi eszével , ravaszságával, páratlan taktikájával, mi épp oly simulékony és bővithető, mint a harisnyakötőjük.
Sajnos, a legtöbbnek ilyen a lelkiismerete is.
Csakhogy ezt nem szokás meglátni.
Az asszony lelke lehet akármilyen romlott, vagy akármilyen tiszta , nem vizsgálja senki.
Ebben rejlik az ő alantas, állatias számbavétele.
Csak testi előnyei vagy hátrányai és nemi élete irányadók.
E szerint szortirozzák őt el a szépség és becsület klasszisába.
S azok, a kik a nők elbukását csak a vérük , toilettjük vagy a nyomor rovására irják, nem csinálnak alapos statisztikát, mert majdnem ugyanannyi asszony bukik el a férj karrière-je érdekében.
Sőt a gyerekük karrière-je érdekében is.
Több mint tiz esztendeje nézem az életet fenn és lenn, a társadalom minden rétegében és tudom, hogy a nők majdnem épp oly korrumpáltak, mint a férfiak.

- És mit gondolsz, - kérdezte Szepi érdeklődve - mi ennek az oka?
A féktelen fényüzési hajlamuk és nagyravágyásuk?

- Nem! - felelte Fáni.
- Az ő fényüzési hajlamuk és nagyravágyásuk csöppet sem nagyobb, mint a férfiaké.
Hogy azonban melyik nem irányitja ezeket a hajlamokat a másik nem felé, nem lehet pontosan megállapitani.
Én azonban azt hiszem: a férfi irányitja.
A nő még eddig nem volt egyéb, mint saját magának az az önarcképe, mit a tükörben látott meg: a férfiban.
A férfi pedig enerválódott, gyöngült képmása saját magának és inkább képmása: a nőnek.
A férfi el van nőiesedve s a nő, ki külsejétől lelkének legbensőbb világáig ugy kivánt mindig alakulni, hogy tessék a férfinak, most is ennek az enerválódott, asszonyos, puha férfinak akar tetszeni és igy jön létre a két hitvány, abszolut gyönge nem: férfi és nő, kik egymást okolják saját hibájukért...
Utálom mindannyiukat!

Ivott egy korty bort, a gyümölcsös tálból kivett egy fürt szőlőt s közönyösen vállat vont.

- Olyan az egész társadalom, mint a vizben ázott hulla - folytatta - mely szétesik , szétmállik, ha érintik.
Legyőzése már nem nehéz, mert semmi egyéb, mint egy praeparált mumia, ki förtelmes halotti táncát, mint a hipnotizált dervis, ugy járja a pénz bálványa előtt.
Egy erős embernek ezt a bálványt kellene feldönteni.

Szepi letette a villáját, kiivott egy pohár bort s fölállt.
Az arca tüzelt, szeme égett.

- Hát majd én feldöntöm! - mondta s megrázta a két karját.
- Majd én rendet csinálok a társadalomban.
Hisz erre vártam!

- És én minden eszközt rendelkezésedre bocsátok hozzá - felelte Fáni nyugodtan s tányérjára szögezett tekintettel ette a szőlőt.
- A régi kabinetből két embert meg kell tartani s a többi hadd legyen uj, teljesen uj, név, születés, erkölcs , gondolkodás tekintetében.
Ha ugyan, - tette hozzá csöndesen, észrevehetetlen gunynyal, - egyáltalán lehetnek uj emberek.

- Vannak és lesznek, - felelte Szepi.
- Akik megtisztitjuk minden salakjától ezt a szennyes, korrupt társadalmat.
A pénznek leszállitjuk ágióját s a becsülettel kufárkodókat kiüzzük a hatalom templomából, hogy ott csak egy trón legyen, a megsanyargatott, elgyötört: igazságé.

Fáni fejet hajtott.

- Helyes!
Csak azt ne feledd, hogy a hatalom olyan, mint az ópium, minden embert egyformán megszédit.
S aki megszédült, az már nem látja az igazságot.

Szepi izgatottan járkált a szobában.

- Te nem hiszel az én erőmben? - kérdezte szenvedélyesen.

Fáni mélabusan mosolygott.

- Minden emberben két erő van: a jó és a rossz ereje.
Az egyiket, azt hiszem , diadalra viszed.
Hogy melyiket, nekem mindegy.
Ha a menyországot vagy a poklot éred el, melletted leszek.
Ha lezuhansz az ürbe, a sötétségbe, hagylak elpusztulni.

- Helyes! - rázta meg Szepi sápadtan a huga kezét.
- Aki elbukik, pusztuljon!
Én nem féltem magamat.

Visszaült az asztalhoz, csöngetett, másik fogást hozatott, azután tésztát és mohó , kéjes gyönyörüséggel evett, amig Fáni beszélt.

- Egész küldöttség járt nálam mágnás asszonyokból, hogy a gavallérságomra appelláljanak.
Segitségemet kérték, legalább egy régi emberükhöz az uj kabinetben .
Kettőt igértem nekik.
Radosóczyt és Siklóssyt.
Az egyik előbb elköltötte a felesége pénzét, aztán a szeretője pénzét és ezek után elhagyta őket.
Nem régen nősült másodszor.
Mikor elmondtam véleményemet az ilyen férfiról, a mágnás asszonyok mosolyogtak.

- Ez semmi! - mondták.
- A férfi szerelmi stiklijeit nem tartja az ember számon...
- S ez volt s ez lesz: a pénzügyminiszter.

A másik husz esztendő előtt elvett egy szegény leányt és három év után, közös elhatározással elváltak.
Erre nem sokára, a báró ur elvett egy többszörös milliomos öreg kisasszonyt, kinek halála után ismét egybekelt az első feleségével.
Ez volt és ez lesz: a közoktatás és vallásügyi miniszter.

Itt volt a tervszerüen becsületes Kanuth is, a hiéna s azzal fenyegetett, hogy leleplez engem, téged, le az egész világot, ha nem lesz belőle államtitkár.
A szeme közé kacagtam, de ezt azért be kell dugni egy főispáni székbe, mert az olyan kutya , amely folyton ugat, folyton ébren tartja a közvéleményt.
Ez: az ország virrasztója.

Itt járt Sirák is, a közbeszóló, ki egész karrièrjét a közbeszólásainak köszönheti.
Ő az ostoba emberek himnemü Minervája.
A legnagyobb genialitással tudja elrejteni azt , amit nem tud.
Ki kell őt tüntetni, mert fél Magyarország ilyen emberekből áll.

Továbbá: ostoba nagykereskedők, kik uj kormányt vártak azon reménynyel, hogy olcsóbb lesz a tanácsosi cim és okos bankárok, kik remegnek az à la hausseért.
Ujságirók, kik egy maroknyi szüz hirért odaadják tulvilági jussukat, azután: társasági asszonyok , fiaik, uruk, kedveseik érdekében s mindenféle aspiránsok: a müvészet, politika, ipar , kereskedelem teréről.

- Aljas banda! - felelte Szepi megvetőleg s fölállt, szivarra gyujtott s az előbb csinált jegyzeteket rakosgatta a kis asztalnál.
Fáni az ablakhoz állt.
Sürü, fekete , téli köd ült odakünn a világon, mint valami nagy, sima szárnyu, gyászos burnusz.
És apró, tühegynyi esőcseppek hulltak belőle, melyek ezüstösen ragyogtak a házak tetején, a faágakon s azon a két kis verében, kik dideregve huzódtak egymáshoz az ablak alatt álló gázlámpa tetején.
Olyanok voltak, mint valami folyékony ezüstbe mártott, mesebeli madarak...

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
Elte

Digitális Bölcsészet Tanszék Eötvös Loránd Tudományegyetem 1088 Budapest Múzeum krt. 6-8. (Főépület) II. emelet, 201, 205-206, 210-es szoba

Hasznos Linkek

  • Verskorpusz
  • Cikk-kereső
  • Regénykorpusz
  • Drámakorpusz
  • Digitális bölcsészeti szótár
  • ELTEDATA
  • Digitális Örökség Nemzeti Labor

Friss hírek

Cimkék

  • Email: dh.elte.hu@gmail.com
  • Cím: 1088 Budapest Múzeum krt. 6-8

Copyrights © 2020 All Rights Reserved, Powered by ELTE