XVI.
A »Pelikán « iránya egyelőre Olaszország, azután Görögország, s később Törökország volt.
Megrakodott hüvelyes veteménnyel, szalonnával és faggyúval .
Palinak sejtelme sem volt a hajójának mélységéről.
Csak midőn az öreg Níko mellett szállott alá a fenékre, szerzett fogalmat a »Pelikán « öblös voltáról.
Kedvezett a fiúnak a szerencse.
Nem csupán a kapitány volt iránta jóindulattal, de még Níko bácsi is, ami némi tekintetben tán nagyobbat is jelent , különösen szemben a többi legénységgel.
Pali rá is szolgált ezekre az érzelmekre , mert ahelyett, hogy elkapatta volna magát a kedvezéstől, inkább még azon volt, hogy kellesse magát.
A parancsnok nem csak időt engedett neki az elemi ismeretek megszerzésére, de még saját maga foglalkozott az oktatásával.
Elsőben is a német szóra fogta, mert még akkor híre sem volt magyar tengerészeti tanfolyamnak.
Német volt a tanulás nyelve és olasz.
Pali, aki eddig a magyaron kívül más társalgási nyelvet nem ismert, - hiszen a latin nyelvet amolyan »holt nyelvül « tekintették - ugyancsak megviaskodott a német szóval.
Gyors felfogásának köszönhette , hogy e két nyelvben: a németben és olaszban, rövid hetek alatt már észrevehetően haladt, kivált az utóbbiban, lévén a legénység a parancsnokkal egyetemben olaszul beszélő dalmata.
Ezalatt pedig a »Pelikán « kedvező szelek szárnyán szerencsésen ért ki a sík tengerre.
Pihenő óráiban Pali hosszan nézte el a tengeri pojácák, a delfinhalak víg bukfenceit, s föltekintve a magasba, hallgatta az árbocok fölött kerengő éhes sirályok kacagását.
Mert hogy meglepően hasonlít a sirály kiáltozása az emberi nevetéshez.
Midőn a Fiuméhoz közel eső Cherso-szigetéhez értek, már Pali első ízben segédkezhetett a kirakodásnak nem könnyű munkájában.
Viaszosvászon-zubbonyt öltött , hogy többi ruhája össze ne zsírosodjék, mikor a nehéz szalonna-oldalakat emelte vállra, hogy a parton várakozó szekérre rakja.
Mélyen alant kezdte a hurcolást, s ugyancsak kimelegedett, míg a keskeny lépcső fokain fölfelé cipelte zsíros terhét .
Níko bácsi meg volt vele elégedve.
A sziget lakóinak kedves küldemény volt a magyarhoni szalonna.
Ezzel zsirozzák ételeiket, míg új olajat sajtolhatnak, mert a bogyószüret csak jövő tavaszon volt soron.
A parancsnok és Pali öreg barátja apránkint teljesen beártották őt a tengeri szolgálat titkaiba, s a hajózásnak százféle fogásaiba.
Örömmel tapasztalták, hogy a fiú megszerette ezt a mesterséget, pedig a tengeri szolgálat mennyivel súlyosabb a szárazföldinél, ha katonai szolgálat is!
Lassankint elmaradt a partvidék.
Csak messze távolban ha látszott egy-egy sötétebb sáv, mely, lehet, felhőnél nem volt egyéb.
Hanyatt fekve a födélzeten, s vastag kötélnek támasztva fejét, pihenő óráiban hosszan bámult bele Palkó hol az égnek mérhetetlen magasába, hol a szemhatár véghetetlen távolába.
S mint feje fölött a felhők, úgy úsztak át lelkén az ő édes-bús emlékei.
Elsőben is a drága édesanya merült fel képzeletében.
Oh, talán azóta meg is vette a bánat!
Bárcsak nagyobb kikötőt érnének már, hogy levelet írna haza.
A jó Ágnes néni zsörtölődéseit pedig szinte hallani vélte.
Hát a többi?
A Nebizdrá bácsi, a vén csősz, megvan -e még?
Elméjében elvonult a gyönyörű terennyei puszta, el a nádas, a rét, a réten az ürgeöntés, a Pista gyerek, a toronybeli vakmerő harangozás, a szökés , a komédiásnép, a nagyképű direktor úr, a pudli-oroszlán, s e tarka alakok között kifeszített kötélen lengve az édes kis Rózsika.
S ott lenn, a fiumei sátor alján, édesapja, kézen vezetve az ő Roszcsont Ferke unokatestvérét és szeretett barátját!
Ennek is fog írni, csak partot érjenek .
Rózsikának is írna, de hová?
Hol csavarog azóta a Hazdrubáldo művésztársasága!
Oh még te is, te hűséges Svihi kutya!
Te is ott sorjáztál el ebben az ábrándképben, melyet a felhők változó csoportjaiból alkotott magának Pali.