XXXI. Hazdrubaldóék lépre kerülnek.
Két zaptieh (rendőr) vezérlete mellett Pali és öreg társa, a pojáca, a messze Kavak városrész felé indultak, abban a föltevésben, hogy közel a veszteglő hajók állomásához huzódhattak a megriadt Hazdrubaldóék: az igazgató és felesége.
Konstantinápoly számos temetőjének egyike ide szögellik éppen.
A forgalom csekély s inkább halászok tanyáznak erre, foltozva hálóikat vagy üres bárkáikkal teherszállításra vállalkozva.
Pali leszállt a lórul.
A pojáca odakötötte egy sudár cédrusfához, mely ott bólogatott az esti szélben.
A két zaptieh jól ismerte a rengeteg városnak ezt a legszélén álmadozó kunyhó-csoportját, melyből mint valami büszke kastély emelkedett a kócos tetők fölé az alacsony vámszedő-hivatal.
Az egyik zaptieh bement a házba s ott a vám-őrrel beszédbe bocsátkozott.
- Láttam erre bandukolni egy termetes, hosszúhajú idegen embert az asszonyával - felelé a rendőr kérdésére a vám-őr.
- Vitorláshajó után tudakozódott, mely Várnába igyekezik: vinné -e magával.
Azt hiszem, talált is, csak még teljesen meg nem rakodott, amibe néhány nap telik bele.
- Hát a szállásukat tudnád -e, pajtás? - folytatá tudakolását a rendőr.
- Nem tudnám, errefelé hol találtak födelet, - válaszolá a vám-katona.
- De tán nincs is nekik.
Itt annyi a kidőlt-bedőlt kripta, hogy abban bátran ellehetnek.
Jobbára cigányok tanyáznak azokban az üregekben, főképen így meleg nyár idején.
De ni, milyen kapóra!
Úgy sejtem, hogy amott jön a svába (német ).
Csakugyan, Hazdrubaldót ismerte föl Pali a közeledő hatalmas alakban.
De felesége nélkül jött.
Ugy látszik, az úr halászni volt, mert a rövid kézi hálójában többféle hal ficánkolt.
Épp a temetőnek tartott, melynek egyik síri odvából egy termetes női alak közeledett az érkező felé.
Pali ráismert: szinyóra Mambrilla volt, a Hazdrubáldo igazgató felesége.
A fiatal hajóstiszt szíve erősen megdobbant.
Oly közel éri a rejtély megoldását.
Most vagy soha!
- Hogy már ennyire vagyunk - mondá a zaptieh - legott cselekednünk is kell!
Mért hogy épp e pillanatban nincs mellette az ő nyugodt, okos, bátor parancsnoka!
Annál erősebben érezte szükségét, hogy csak a saját sugallatát követve, óvatosan indítsa meg a kibonyolítás nehéz munkáját.
Egy ágas-bogas, terebélyes tölgyfa mögött állt lesbe Pali, mialatt a rendőr a düledező kripta felé közeledett, meghagyva neki, hogy a süvítő jelre azonnal lépjen elő és csatlakozzék.
A zaptieh útközben megállítá az igazgató-komédiást.
- Honnan jösz? - kérdé a rendőr.
- Halászni voltam.
Itt a kézi hálómban láthatod a zsákmányomat.
Nesze ez a kövér tengeri süllő, neked adom.
Eközben a tégla-törmelék mögül kibujt a nőalak: Mambrilla igazgatóné, aki olasz nyelven intette férjét, valahogy el ne árulja, mi okból hagyták el oly hirtelen a bulgurlui hant (szállót) Szkutari külvárosban.
Ekkor végigsivított a temetőn a jeladó fütty s Pali, aki Mambrilla asszonynak minden szavát megértette, előugrott a sűrü lombozatú fa árnyékából.
Az igazgatóné nagyot sikított ijedtében, midőn egy kis tétova után megismerte Palit , míg Hazdrubáldo széjjelterjesztve karjait s eltátva száját, szinte örvendezve kiáltá:
- Ecco Paolo!
( Ihol ni Pali !)
Oh, hogy megváltozott a három év óta!
Valósággal egész ember lett belőle.
Ugy szerette volna mondani, hogy: belőled.
De már a nekiférfiasodott és külön még díszben levő Palit nem merte ily bizalmasan megszólítani.
Pali ügyet sem vetve az ő régi igazgatójának bámészkodásaira s szigorú arcot öltve , tette rá kezét a Hazdrubáldo vállára, míg az asszony vinnyogva tördelte kezét.
- Ön, igazgató úr és az ön felesége fölvilágosítással tartoznak nekem Rózsika sorsa felől.
Nekem, aki régóta gyanakszom, hogy Rózsika nem az önök gyermeke s hogy nem igaz úton került az önök hatalmába, már most, a helyzet változtával, jogom van követelni a valót, a teljes valót!
A rendőr jelenvolta külön súlyt kölcsönzött a Pali határozott beszédjének.
- Figyelmeztetem, - folytatá Pali - hogy ne csak valljanak, de nyomra is vezessenek .
Ezzel csak megenyhítik a büntetést, mely önöket várja.
Az igazgatóné görcsös zokogásra fakadt, pedig úgy kezdte az elejét, hogy neki állott följebb.
De midőn egy szavával közbe mordult a zaptieh is, lohadt meg az asszony hevedelme s alázkodva szólt:
- Hiszen, kérem hódolattal, minket, engem és az uramat, nem érhet semmilyen vád.
Mink csak megkönyörültünk az árva csöppségen, akit a vajdának, már inkább annak a vén satrafa cigányasszonynak a karmaiból mentettünk meg.
- De azt csak tudhatták, hogy nem a saját gyermekét adta el a cigányasszony .
Tudhatták, hogy nem igaz úton szerezték.
A többi a bíró dolga.
- A tiszt úr miért is bánik velünk ily kegyetlenül? - fordult Palihoz keserű szemrehányással Hazdrubáldo igazgató.
- Hiszen mi azt az anyátlan-apátlan gyermeket gondoztuk, neveltük, ápoltuk, tápláltuk, tanítottuk.
Most is a császári udvar előtt mutatta be művészetét és tudom, hogy dicséretet aratott.
Ha előkerül, maga is fogja bizonyítani.
- Csakhogy, - felelé Pali - nem igen hiszem, hogy előkerüljön, legalább az önök társaságában nem.
Most pedig az ügy teljes tisztázása végett, gyerünk a kádi, a bíró elé!
Ekkor ügetett a csoport felé a pojáca.
Csuklások között rákezdé Mambrilla asszony:
- Hiszen itt van a Beppo pojáca!
Tegyen tanuságot ő, hogy mi mindig emberségesen bántunk azzal az édes gyermekkel.
- A padrone s mi igenis, - viszonzá a pojáca nekibátorodva s boldogan, hogy végre szemébe vághatja az igazgatónénak, amit oly régóta tartogatott magában: az ő elkeseredését a signora bánásmódja fölött, mellyel a szelid Rózsikát gyötörgette.
- Igenis, a signora szívtelen módon bánt a kis lánnyal.
Amire az igazgatóné a két tenyerével elborította a széles arcát.